ويكيبيديا

    "إسناد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • confier
        
    • l'attribution
        
    • répartition
        
    • attribué
        
    • d'attribuer
        
    • d'attribution
        
    • délégation
        
    • fonder
        
    • déléguer
        
    • accorder
        
    • confiées
        
    • renfort
        
    • renforts
        
    • casting
        
    Toutefois, il serait bien plus efficace de confier cette tâche à une organisation représentative, tel le Fonds monétaire international (FMI). UN ومع ذلك، هناك حل أفضل بكثير وهو إسناد هذه الوظيفة إلى منظمة مثل صندوق النقد الدولي.
    confier les fonctions de maintien de la paix à des organisations régionales est une autre possibilité pour la gestion des crises. UN وثمة بديل آخر ﻹدارة اﻷزمات يتمثل في إسناد وظائف حفـــظ السلام إلى المنظمات اﻹقليمية.
    l'attribution des ministères sera faite de manière équilibrée entre les parties pendant toute la durée du gouvernement; UN وعند إسناد المناصب الوزارية، سيجري تحقيق التوازن بين الأحزاب طوال فترة تولي تلك الحكومة للسلطة؛
    l'attribution de marqueurs de Rio sera entreprise dans l'annexe financière. UN وسيجري إسناد السمات الداعمة لأهداف اتفاقيات ريو في سياق المرفق المالي.
    SO4-7 répartition claire des responsabilités institutionnelles pour la mise en œuvre de la Convention, à tous les échelons QL UN الوضوح في إسناد المسؤوليات المؤسسية لتنفيذ الاتفاقية، على جميع المستويات
    Ils n'indiquent donc pas de cas où un comportement ne puisse pas être attribué à l'organisation. UN وبالتالي فإن هذه المواد لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة.
    Dans un tel cas, il semblerait logique d'attribuer la responsabilité de leur comportement à l'Organisation. UN وفي هذه الحالة، سيكون من المنطقي على ما يبدو إسناد المسؤولية عن تصرفاتهم إلى الأمم المتحدة.
    Règle générale en matière d'attribution d'un comportement UN قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى منظمة دولية
    Il réaffirme qu'il est important de continuer à confier ce rôle à l'UNRWA jusqu'à ce que la question soit résolue. UN وأكد من جديد أهمية استمرار إسناد هذا الدور إلى الأونروا لحين إيجاد حل للقضية.
    Les États Membres où les prisons sont du ressort du Ministère de l'intérieur ou de la sécurité devraient envisager de confier cette responsabilité au ministère de la justice. UN أما الدول الأعضاء التي تعود فيها مسؤولية السجون إلى وزارة الداخلية أو الأمن فينبغي لها أن تنظر في إسناد هذه المسؤولية إلى وزارة العدل.
    Le SPT reconnaît que le fait de confier ce type de tâches à des détenus peut être utile pour leur réinsertion future mais il craint que le secret médical ne s'en trouve compromis. UN وتسلم اللجنة الفرعية بأن إسناد مهام من هذا القبيل إلى السجناء قد يكون مفيداً لإعادة اندماجهم في المجتمع فيما بعد، بيد أنها تشعر بالقلق لأنه يضر بالسرية الطبية.
    C'est pourquoi, sous l'angle de l'organisation des carrières, il n'était pas logique de confier ces fonctions à des administrateurs recrutés sur le plan international. UN وبالتالي، فإن إسناد الوظائف إلى موظف دولي من الفئة الفنية لا معنى له من حيث آفاق الحياة الوظيفية.
    Elle s'est en outre déclarée en faveur de l'attribution de responsabilités élargies aux autorités locales en ce qui concerne la construction des infrastructures et leur entretien. UN وأعربت أيضا عن تأييدها لزيادة إسناد المسؤوليات الى الحكومات المحلية فيما يتعلق ببناء وصيانة البنية اﻷساسية.
    On a noté que l'attribution du contrôle était inhérente à la création du document transférable électronique. UN وذُكِر أنَّ إسناد السيطرة هو جانب متأصّل في إنشاء السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Par conséquent, l'attribution des résultats concernant exclusivement le programme s'avère difficile. UN ولذلك، يصعب إسناد النتائج حصرا للبرنامج العالمي.
    88 iv) Normalement, cela est garanti par l'attribution correcte des droits d'approbation dans le système financier. UN تُكفَل عادةً هذه المسألة من خلال صحة إسناد حقوق الموافقة عل النفقات في النظام المالي.
    répartition de la responsabilité du Pacte entre les unités fédérales UN إسناد المسؤولية عن الميثاق بين الوحدات الاتحادية
    Ils n'indiquent donc pas de cas où un comportement ne puisse pas être attribué à l'organisation. UN وبالتالي فإن هذه المواد لا تشير إلى الحالات التي لا يمكن فيها إسناد التصرف إلى المنظمة.
    Plusieurs délégations ont relevé que la possibilité d'attribuer une responsabilité internationale à l'Organisation des Nations Unies soulevait des questions juridiques intéressantes. UN 111 - وأشارت وفود عدة إلى أن إمكانية إسناد المسؤولية الدولية إلى الأمم المتحدة أدت إلى نشوء اعتبارات قانونية مهمة.
    Règle générale en matière d'attribution d'un comportement UN قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية
    ii. délégation à la DLC de certaines fonctions de la NLC, concernant notamment la collecte de données et les travaux de recherche; UN ' 2` إسناد مهام معينة خاصة بالمفوضية القومية للأراضي، بما في ذلك جمع البيانات وإجراء البحوث، إلى مفوضية أراضي دارفور؛
    Bien que la notion soit fermement ancrée dans le droit international, la Cour internationale de Justice a jusqu'à présent évité de fonder nettement l'une quelconque de ses décisions sur un principe de jus cogens. UN ورغم أن مفهوم القواعد اﻵمرة يشكل بقوة جزءا من القانون الدولي ، فإن محكمة العدل الدولية ظلت حتى اﻵن تتجنب بصورة حاسمة إسناد أي قرار من قرارتها إلى مبدأ القواعد اﻵمرة.
    On devrait se demander si le Siège ne devrait pas envisager de déléguer certains pouvoirs d'engagement de dépenses au personnel hors Siège. UN وينبغي في المستقبل النظر في مسألة إسناد تفويض محدد فيما يتعلق بتغطية النفقات المتكبدة على المستوى المحلي من المقر.
    Il a été dit qu'il faudrait peut-être accorder un niveau d'accès distinct à chacune de ces catégories. UN وقيل إنَّه قد ينبغي إسناد مستوى مختلف بشأن الاطّلاع على الوثائق إلى كل من الفئات المحدَّدة.
    Les fonctions administratives courantes auraient dû être confiées à des agents locaux afin que les contrôleurs puissent être employés plus utilement dans des domaines prioritaires qui revêtent une importance vitale pour l'accomplissement du mandat de la Mission. UN وكان من المتعين إسناد المهام الإدارية الاعتيادية إلى الموظفين المحليين بحيث يمكن الإفادة أكثر من تعيين مراقبي الشرطة للعمل في المناطق ذات الأولوية، وهي مناطق حيوية لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها.
    J'aurai certainement besoin de quelque renfort. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَ a قليلاً إسناد.
    Vous irez au bâtiment Alves, au 10e étage, sans renforts ni armes. Open Subtitles هو سيأخذك إلى البطن بناية الفيس. إذهب إلى الطابق العاشر. لا إسناد.
    On dirait des vrais. Ils ont passé un casting? Police des frontières. Open Subtitles عرقي حقيقي، إسناد إدوار مركزي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد