ويكيبيديا

    "إسهاما قيما في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une contribution précieuse à
        
    • une contribution précieuse au
        
    • utilement aux
        
    • utilement à
        
    • une contribution utile aux
        
    • une précieuse contribution à
        
    • apport important pour l
        
    • une contribution utile à
        
    • une contribution inestimable à
        
    • un concours précieux à
        
    • précieuses contributions au
        
    • une contribution inestimable au
        
    Notant que les " Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires " constituent une contribution précieuse à la facilitation du commerce international, UN " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية،
    Il a apporté une contribution précieuse à l'édification d'un monde meilleur grâce au sport. UN لقد أسهمت الحركة إسهاما قيما في بناء عالم أفضل من خلال الرياضة.
    La CDI a apporté une contribution précieuse au règlement des aspects techniques de la nationalité en relation avec la succession d'États. UN وقد أسهمت اللجنة إسهاما قيما في حل الجوانب التقنية من الجنسية في سياق خلافة الدول.
    En même temps, les décisions judiciaires offrent un moyen de plus de définir les normes du droit international et d'apporter une contribution précieuse au développement du droit international. UN وفي الوقت ذاته توفر اﻷحكام القضائية وسيلة إضافية للتعريف بقواعد القانون الدولي، وتسهم إسهاما قيما في تطوير القانون الدولي.
    Elle est attachée à l'application de mesures tendant à faire mieux connaître et à promouvoir les droits de l'homme et la démocratie et pense qu'elle pourrait contribuer utilement aux travaux des organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme. UN وهو ملتزم بتنفيذ التدابير اللازمة لزيادة الوعي بحقوق اﻹنسان والديمقراطية وتعزيزهما، ويرى أن بإمكانه أن يسهم إسهاما قيما في عمل هيئات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Ces discussions ont contribué utilement à la formulation des propositions ci-après qui sont soumises à l'examen du Conseil d'administration. UN ووفرت المناقشات إسهاما قيما في عملية وضع المقترحات التالية المقدمة لينظر فيها المجلس التنفيذي.
    La Thaïlande estime que le rapport constituera une contribution utile aux discussions du prochain examen ministériel annuel à Genève. UN وتعتقد تايلند أن هذا التقرير سيكون إسهاما قيما في المناقشات التي ستجري في الاستعراض الوزاري السنوي المقبل بجنيف.
    Nous sommes convaincus que le travail analytique réalisé par le Groupe des personnalités éminentes dont fait partie Mme Ruth Cardoso du Brésil, apportera une précieuse contribution à nos discussions. UN وإننا واثقون من أن العمل التحليلي الذي يقوم به فريق الشخصيات البارزة، والذي يضم السيدة روث كاردوزو، ممثلة البرازيل، سوف يقدم إسهاما قيما في مداولاتنا.
    Le dialogue politique au sein de notre organisation apportera une contribution précieuse à la stabilité sur notre continent. UN وسيسهم الحوار السياسي داخل منظمتنا إسهاما قيما في تحقيق الاستقرار في قارتنا.
    L'élargissement de la compétence internationale constitue en lui-même une contribution précieuse à l'état de droit. UN ويمثل تمديد الولاية الدولية في حد ذاته إسهاما قيما في سيادة القانون.
    Cela constituerait une contribution précieuse à la justice et au plein respect des droits de l'homme et de la dignité humaine. UN ولا شك أن ذلك سيسهم إسهاما قيما في إقامة العدل وكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وكرامته.
    Cela signifie que chacun d'entre nous ici, des nouveaux Membres jusqu'aux grandes nations du Conseil de sécurité, a une contribution précieuse à apporter aux efforts que nous déployons pour faire en sorte que cette Organisation soit à la hauteur du défi colossal que nous devrons relever à l'avenir. UN وهذا يعني أن كلا من هنا، بدءا من أحدث عضو الى الدول الكبرى في مجلس اﻷمن، يتعين أن يقدم إسهاما قيما في الجهود التي نبذلها لمواجهة التحديات المتراكبة التي تواجه هذه المنظمة في المستقبل.
    La République démocratique du Congo a apporté une contribution précieuse au développement du droit international et à ce que l'on convient d'appeler aujourd'hui le retour au droit international. UN وقد أسهمت جمهورية الكونغو الديمقراطية إسهاما قيما في تطوير القانون الدولي وفيما يطلق عليه الآن العودة إلى القانون الدولي.
    Pour ces raisons, les participants ont considéré que le Processus d'Helsinki était un cadre approprié pour apporter une contribution précieuse au Dialogue de haut niveau de l'ONU sur la migration internationale et le développement. UN ولذلك، اعتبر المشاركون في الاجتماع أن عملية هلسنكي تتمتع بوضع جيد يساعد على أن تسهم إسهاما قيما في الحوار الرفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Notre satisfaction est double car, d'une part, vos qualités humaines et professionnelles reconnues représentent une contribution précieuse au succès des travaux de l'Assemblée générale, et d'autre part, vous représentez la Côte d'Ivoire et le continent africain, continent frère de l'Amérique latine et dont nous partageons les espoirs et les aspirations. UN ومما يزيد في سرورنا أن خصالكم اﻹنسانية ومهاراتكم المهنية ستسهمان بالتأكيـــد إسهاما قيما في نجاح هذه الدورة للجمعية العامة، وأنكم تمثلون كوت ديفورا وافريقيا، وهي قارة شقيقة ﻷمريكا اللاتينية، نتشاطر معها اﻵمال والتطلعات.
    Sans vouloir préjuger l'issue des délibérations du Conseil d'administration, le Président estimait que ce dernier pouvait contribuer utilement aux travaux de l'UNICEF s'il parvenait à définir rapidement des solutions efficaces dans l'esprit traditionnel de camaraderie qui caractérisait les travaux de cette organisation. UN ودون الحكم مسبقا على نتائج مداولات المجلس، أعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان المجلس أن يسهم إسهاما قيما في أعمال اليونيسيف إذا أمكنه التوصل إلى حلول فعالة دون إبطاء وبروح الزمالة التقليدية التي تتسم بها اليونيسيف.
    Sans vouloir préjuger l'issue des délibérations du Conseil d'administration, le Président estimait que ce dernier pouvait contribuer utilement aux travaux de l'UNICEF s'il parvenait à définir rapidement des solutions efficaces dans l'esprit traditionnel de camaraderie qui caractérisait les travaux de cette organisation. UN ودون الحكم مسبقا على نتائج مداولات المجلس، أعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان المجلس أن يسهم إسهاما قيما في أعمال اليونيسيف إذا أمكنه التوصل إلى حلول فعالة دون إبطاء وبروح الزمالة التقليدية التي تتسم بها اليونيسيف.
    Les acteurs non étatiques peuvent contribuer utilement à cette démarche et participer à la mise en application effective des mesures prises. UN وبإمكان الجهات الفاعلة غير الحكومية أن تسهم إسهاما قيما في تلك العملية ويمكنها أيضا أن تؤدي دورا في كفالة تنفيذها الفعّال.
    Leur utilisation a contribué à stimuler la collaboration intersectorielle, elles fournissent en outre une base de données ventilées par sexe et par âge et représentent en soi une contribution utile aux activités visant à atteindre les objectifs en faveur des enfants. UN وقد ساعد استخدامها على تعزيز التعاون بين القطاعات، وهو يوفر أساسا لبيانات مفصلة عن النوع والعمر ويشكل بحد ذاته إسهاما قيما في جدول أعمال اﻷهداف المتعلقة بالطفل.
    Depuis sa création en 1989, l'UIP a apporté une précieuse contribution à la progression de la démocratie représentative et à la promotion de la paix dans le monde. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي منذ تأسيسه في عام ٩٨٨١ وهو يسهم إسهاما قيما في نشر الديمقراطية التمثيلية وتعزيز السلم في مختلف أنحاء العالم.
    Ce rapport constituait un apport important pour l'examen triennal détaillé des orientations des activités opérationnelles, que l'Assemblée générale devait entreprendre dans l`année. UN وأفاد بأن هذا التقرير يشكل إسهاما قيما في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات بخصوص الأنشطة التشغيلية والذي من المقرر أن تجريه الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    Ces études de faisabilité apportent une contribution utile à nos débats sur la façon de mieux atteindre les objectifs et de mieux mettre en oeuvre les résultats de la Conférence. UN إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر.
    Ceci a apporté une contribution inestimable à la lutte pour éliminer le paludisme. UN لقد أسهم ذلك إسهاما قيما في المعركة من أجل القضاء على الملاريا.
    6. Affirme une fois encore que le Mouvement olympique apporte un concours précieux à la promotion, à la protection et à l'exercice des droits de l'homme, ainsi qu'à l'instauration de l'amitié et au maintien de la paix dans le monde; UN ٦ - تعيد مرة أخرى تأكيد إسهام الحركة اﻷوليمبية إسهاما قيما في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وتنفيذها وفي تهيئة الصداقة العالمية وصون السلم العالمي؛
    Le 22 avril, ce débat a eu lieu avec la participation active de 51 États Membres de l'Organisation, et un grand nombre d'entre eux ont apporté de précieuses contributions au projet. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أجري هذا النقاش بمشاركة نشيطة من 51 دولة عضوا أسهم العديد منها إسهاما قيما في المشروع.
    La participation de tous les États à ce processus de désarmement avec la collaboration du Département du désarmement et de la régulation des armements, dont la mise en place fait partie du programme de réformes, apportera une contribution inestimable au relâchement des tensions mondiales. UN واشتراك جميع الدول في هذه العملية لنزع السلاح، بالتعاون مع ادارة نزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، التي يعد انشاؤها جزءا من برنامج اﻹصلاح، سيوفر إسهاما قيما في تخفيف حدة التوترات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد