Le Gouvernement note que la contribution de la société civile au reclassement des mineurs délinquants a été extrêmement précieuse. | UN | وتلاحظ الحكومة أن إسهام المجتمع المدني في إعادة تأهيل الأحداث الجانحين قيِّمة للغاية. |
Notant la contribution de la société civile à la promotion de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Notant la contribution de la société civile à la promotion de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Il a encouragé le Mozambique à poursuivre ses efforts visant à éliminer la discrimination, notamment fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles, et à favoriser la participation de la société civile à cet égard. | UN | وشجعت موزامبيق على الاستمرار في الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسانية، وتيسير إسهام المجتمع المدني في هذا الصدد. |
72. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture note avec satisfaction que la société civile continue de contribuer à promouvoir l'adhésion au Protocole facultatif et sa ratification, et d'aider à sa mise en œuvre. | UN | 72- وتلاحظ اللجنة الفرعية مع التقدير إسهام المجتمع المدني المستمر في تشجيع التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، وفضلاً عن عملية تنفيذه. |
S'agissant de la communication d'informations et de l'examen de la mise en œuvre, la Conférence des Parties a privilégié jusqu'à présent une approche participative qui veut que les contributions de la société civile soient intégrées dans les rapports nationaux; | UN | وفيما يتعلق بالإبلاغ عن المعلومات واستعراض التنفيذ، أعطى مؤتمر الأطراف إلى حد الآن الأولوية لنهج تشاركي يتعين بموجبه إدماج إسهام المجتمع المدني في التقارير الوطنية؛ |
7. Met l'accent sur le rôle important joué par la société civile dans l'application des textes issus des conférences, et souligne que les organisations non gouvernementales et le secteur privé devraient être encouragés à contribuer plus largement et plus efficacement aux travaux du Conseil en conformité avec ses règles et procédures ; | UN | 7 - يؤكد أهمية إسهام المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمرات، ويشدد على أنه ينبغي زيادة تشجيع وتحسين إسهام المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في أعمال المجلس، وفقا للنظام الداخلي للمجلس؛ |
Notant la contribution de la société civile à la promotion de tous les objectifs du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, | UN | وإذ يلاحظ إسهام المجتمع المدني في تعزيز جميع أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، |
Cette activité met en place un cadre visant à renforcer la contribution de la société civile à la lutte contre la pauvreté. | UN | ويحدد هذا النشاط المشترك معالم إطار لتعزيز إسهام المجتمع المدني في تشجيع الحد من الفقر. |
Ce programme vise à faciliter la contribution de la société civile aux programmes d'action nationaux (PAN) et aux PASR. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تيسير إسهام المجتمع المدني في برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية. |
Sa délégation appuie les initiatives propres à développer l'accès des ONG à l'Assemblée générale et à accroître la contribution de la société civile aux travaux des organes des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن وفد بلاده يؤيد العمل على توسيع وصول المنظمات غير الحكومية إلى الجمعية العامة وتعزيز إسهام المجتمع المدني في عمل هيئات اﻷمم المتحدة. |
Neuvièmement, la contribution de la société civile au Sommet a été décisive pour son succès, et à ce stade du suivi, elle reste vitale. | UN | تاسعا، أود أن أشير إلى إسهام المجتمع المدني في القمة. وكان هذا أمرا جوهريا لنجاحها، وما زالت له أهميته الحيوية في مرحلة المتابعة هذه. |
En 2008, il a présenté des observations sur la deuxième version du sous-décret sur l'impact socioéconomique des projets d'urbanisme et a appuyé la contribution de la société civile au sous-décret. | UN | وفي سنة 2008، قدمت تعليقات على المشروع الثاني للمرسوم الفرعي بشأن الأثر الاجتماعي الاقتصادي للمشاريع الإنمائية وساندت إسهام المجتمع المدني في المرسوم الفرعي. |
40. El Salvador s'est enquis de la contribution de la société civile au suivi de l'examen. | UN | 40- وسألت السلفادور عن مدى إسهام المجتمع المدني في متابعة الاستعراض. |
Il a déclaré qu'une réforme élargie de la police et du système de justice était nécessaire et que la contribution de la société civile et du public était indispensable pour rétablir la confiance de la population en la police et en la justice. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من إصلاح الشرطة والنظام القضائي، مؤكدة أهمية إسهام المجتمع المدني وعامة الجمهور في تحسين ثقة أفراد المجتمع في هذين القطاعين. |
10. Souligne l'importance de la contribution de la société civile à la mise en œuvre du Programme d'action dans le cadre des préparatifs de la réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée; | UN | 10 - تؤكد أهمية إسهام المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل فيما يتعلق بالتحضير لاجتماع الخبراء الحكوميين المفتوح العضوية؛ |
10. Souligne l'importance de la contribution de la société civile à la mise en œuvre du Programme d'action dans le cadre des préparatifs de la réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée ; | UN | 10 - تؤكد أهمية إسهام المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل فيما يتعلق بالتحضير لاجتماع الخبراء الحكوميين المفتوح العضوية؛ |
Fidèle à sa mission, le Mécanisme mondial soutient la société civile au titre de son Programme d'échange et de formation communautaires (CETP). Ce programme, fruit d'un partenariat entre le Mécanisme mondial et le Réseau international d'ONG sur la désertification (RIOD), cherche à favoriser la participation de la société civile à la réalisation des PAN et des PASR. | UN | والآلية العالمية، مسترشدة بولايتها، تدعم المجتمع المدني من خلال برنامج التبادل والتدريب الخاص بالمجتمعات المحلية الذي تم تطويره كشراكة بين الآلية العالمية والشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر، وتهدف إلى تيسير إسهام المجتمع المدني في برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية. |
En Amérique du Sud, où le Gouvernement colombien et les Forces armées révolutionnaires de Colombie ont entamé des pourparlers de paix en août 2012, l'ONU a appuyé la participation de la société civile au moyen de mécanismes de concertation. | UN | وفي أمريكا الجنوبية، حيث استُهلت محادثات سلام بين حكومة كولومبيا والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا في آب/أغسطس 2012، دعمت الأمم المتحدة إسهام المجتمع المدني من خلال آليات الحوار. |
72. Le Sous-Comité pour la prévention de la torture note avec satisfaction que la société civile continue de contribuer à promouvoir l'adhésion au Protocole facultatif et sa ratification, et d'aider à sa mise en œuvre. | UN | 72- وتلاحظ اللجنة الفرعية مع التقدير إسهام المجتمع المدني المستمر في تشجيع التصديق على البروتوكول الاختياري أو الانضمام إليه، وفضلاً عن عملية تنفيذه. |
Nous devons également envisager des moyens de prendre en compte les contributions de la société civile dans nos évaluations par pays et établir des relations en bonne et due forme. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن ننظر في كيفية تمكننا من إدماج إسهام المجتمع المدني في التقييمات القطرية وإضفاء الطابع الرسمي على علاقتنا. |
7. Met l'accent sur le rôle important joué par la société civile dans l'application des textes issus des conférences et souligne que les organisations non gouvernementales et le secteur privé devraient être encouragés à contribuer plus largement et plus efficacement aux travaux du Conseil en conformité avec ses règles et procédures; | UN | 7 - يشدد على أهمية إسهام المجتمع المدني في تنفيذ نتائج المؤتمرات، ويؤكد أنه ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على الإسهام أكثر وبشكل أفضل في أعمال المجلس وفقا لقواعده وإجراءاته؛ |