La création d'une banque internationale de combustible nucléaire sous les auspices de l'AIEA pourrait être une mesure efficace pour renforcer le régime de non-prolifération. | UN | وثمة تدبير فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il partage l'expérience qu'il a acquise dans le domaine des utilisations pacifiques de la technologie avec d'autres pays en développement uniquement sous les auspices de l'AIEA. | UN | فخبرتنا في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا نتشاطرها مع البلدان النامية الأخرى تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutefois, selon nous, le droit des États à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, sous la supervision de l'AIEA, doit être maintenu. | UN | وإننا لنؤمن إيمانا راسخا بحق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Pire encore, le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA est maintenant conditionné par une politique de deux poids deux mesures. | UN | والأنكى من ذلك أن الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أصبح بدوره رهناً بسياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين. |
C'est dans cet esprit que nous envisageons la création d'une banque du combustible, sous l'égide de l'AIEA. | UN | وبهذه الروح نعالج مسألة إنشاء صندوق احتياطي خاص بالوقود تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils souhaitent qu'aboutisse le plus tôt possible la négociation de l'initiative trilatérale et que soit placé sous la surveillance de l'AIEA un volume croissant de l'excédent de matières fissiles. | UN | كما أنها ترغب في أن تختتم المفاوضات المتعلقة بالمبادرة الثلاثية في أقرب وقت ممكن وأن تضع تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمية أكبر كل مرة من فائض المواد الانشطارية. |
Tout d'abord, les matières fissiles à des fins civiles devraient être placées sous le contrôle de l'AIEA. | UN | أولا، ما من مواد انشطارية لأغراض مدنية إلا ويجب أن توضع تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
< < de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA > > . Cette résolution a été adoptée il y a 30 ans. | UN | " يطالب إسرائيل بأن تضع فورا منشآتها النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية " . |
Nos activités sont axées sur l'amélioration du régime de contrôle sous les auspices de l'AIEA. | UN | فأنشطتنا تتركز على تحسين نظام المراقبة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En tant que coordonnateur national des programmes de coopération technique, l'Autorité de réglementation nationale supervise les activités des institutions et organisations arméniennes qui sont engagées dans les projets sous les auspices de l'AIEA. | UN | والسلطة المنظمة الوطنية، بوصفها المنسق الوطني لبرامج التعــاون التقني، تشرف على أنشطة الوكالات والمنظمات اﻷرمينية التي تشارك في المشروعات تحث إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Gouvernement fédéral participe en outre au travail entrepris sous les auspices de l'AIEA en vue d'actualiser et de renforcer les réglementations internationales en matière de transport. | UN | وعلاوة على ذلك، تشارك الحكومة الاتحادية في الجهود الرامية إلى استكمال وتعزيز أنظمة النقل الدولية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En 1995, un groupe de contact d'experts a été créé sous les auspices de l'AIEA pour aider les États membres à participer à l'exécution d'un certain nombre de projets prioritaires lancés par la Fédération de Russie. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنشئ فريق اتصال من الخبراء تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمساعدة الدول اﻷعضاء في التعاون في عدد من المشاريع الروسية ذات اﻷولوية. |
Le Royaume de Bahreïn réaffirme le droit de tous les États à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA. | UN | كما تؤكد مملكة البحرين على حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Plusieurs États dotés d'armes nucléaires ont déjà placé certaines de leurs installations civiles sous la supervision de l'AIEA. | UN | وسبق لعدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية أن وضعت بعضا من منشآتها المدنية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il est prévu de créer dans le centre d'Angarsk, sous la supervision de l'AIEA, un stock régulateur d'uranium faiblement enrichi afin de garantir les livraisons de combustible en cas de dysfonctionnement du marché. | UN | ويخطط مركز أنجارسك لإنشاء مخزون احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتأمين إمدادات مضمونة من الوقود في حال عدم التمكن من الحصول عليها في الأسواق. |
En cas de non-respect des obligations en matière de non-prolifération, il conviendrait de refuser toute coopération nucléaire dans l'attente de l'application de mesures correctives appropriées sous la supervision de l'AIEA. | UN | وينبغي حيثما لا تحترم الالتزامات بعدم الانتشار عدم إقامة تعاون نووي ريثما يتم تطبيق التدابير العلاجية الملائمة تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En matière de sécurité nucléaire et de protection physique, l'Inde a organisé plusieurs ateliers et cours de formation sous l'égide de l'AIEA pour la région Asie-Pacifique. | UN | وفي مجال الأمن النووي والحماية المادية، نظمت الهند عددا من حلقات العمل والدورات التدريبية لمنطقة آسيا - المحيط الهادئ تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Union européenne examine ainsi actuellement avec attention la possibilité d'apporter une contribution financières au projet ambitieux de banque du combustible sous l'égide de l'AIEA. | UN | ولذلك ينظر الاتحاد الأوروبي حاليا باهتمام في إمكانية تقديم تبرع مالي للمشروع الطموح لإنشاء مصرف للوقود تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Propositions françaises relatives à la mise en place, sous l'égide de l'AIEA, d'un mécanisme international d'intervention rapide en cas d'accident nucléaire, et d'un réseau de plusieurs centres nationaux ou régionaux de formation à la gestion de crise nucléaire | UN | اقتراحات فرنسية بشأن إنشاء آلية دولية للتدخل السريع في حالات الطوارئ النووية والإشعاعية وشبكة تشمل مراكز تدريب وطنية أو إقليمية متعددة في مجال إدارة الأزمات النووية، وذلك تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils souhaitent qu'aboutisse le plus tôt possible la négociation de l'initiative trilatérale et que soit placé sous la surveillance de l'AIEA un volume croissant de l'excédent de matières fissiles. | UN | كما أنها ترغب في أن تختتم المفاوضات المتعلقة بالمبادرة الثلاثية في أقرب وقت ممكن وأن تضع تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية كمية أكبر كل مرة من فائض المواد الانشطارية. |
Ces centres fonctionneraient sans discrimination et sous le contrôle de l'AIEA. | UN | وسيتعين على هذه المراكز أن تعمل على أساس غير تمييزي وتحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sur ce point, nous rappelons la résolution 487 (1981) du Conseil de sécurité qui demande à Israël de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA. | UN | وهنا نُذّكر بقرار مجلس الأمن المرقم (487) لعام 1981 الذي يدعو إسرائيل إلى وضع منشآتها تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'installation de ce type de réacteur vise également à soustraire le pays à la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما أن استحداث مفاعل الماء الثقيل المضغوط يهدف إلى اﻹلتفاف على إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |