S'appuyer sur les expériences en matière d'association des parties prenantes à différentes échelles géographiques, en : | UN | الاستفادة من الخبرات المكتسبة في مجال إشراك أصحاب المصلحة على مختلف النطاقات الجغرافية وذلك عن طريق: |
Stratégies de communication et d'association des parties prenantes : stratégie d'association des parties prenantes | UN | الاتصالات وإشراك أصحاب المصلحة: استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة |
Il était tout aussi essentiel de mesurer la participation des parties prenantes au processus décisionnel. | UN | ومن الضروري أيضاً النظر في إشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار. |
engagement des parties prenantes dans les travaux du Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | إشراك أصحاب المصلحة في برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
L'existence de blocages et d'obstacles peut être déterminée grâce à une large mobilisation des parties prenantes. | UN | ويمكن تشخيص ما هو موجود من عراقيل وعقبات من خلال إشراك أصحاب المصلحة على نطاق واسع. |
:: associer les parties prenantes concernées à la prise et à l'application des décisions; | UN | :: إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية اتخاذ القرار والتنفيذ |
41. La Colombie a donné un exemple des stratégies appliquées pour faire participer les parties prenantes à l'adaptation. | UN | 41- وقدمت كولومبيا مثالا على استراتيجيات إشراك أصحاب المصلحة في عملية التكيف. |
L'association des parties prenantes a déjà commencé dans ces domaines. | UN | وقد بدأ بالفعل إشراك أصحاب المصلحة في هذه المجالات. |
Ces relations seront établies conformément aux modalités définies dans la stratégie d'association des parties prenantes de la Plateforme. | UN | وسيتم تطوير هذه العلاقات على النحو المحدد في استراتيجية إشراك أصحاب المصلحة الخاصة بالمنبر. |
Il a été établi que l'association des parties prenantes était un élément clé de la pertinence, de l'efficacité, de la crédibilité et du succès global de la Plateforme. | UN | يُعرف إشراك أصحاب المصلحة على أنه العنصر الرئيسي في أهمية، وفعالية، ومصداقية النجاح الكلي للمنبر. |
Le tableau ci-après présente une liste d'éléments indicatifs pour un plan de mise en œuvre de la stratégie d'association des parties prenantes. | UN | ويقدم الجدول التالي قائمة بالعناصر الإرشادية لخطة تنفيذ إشراك أصحاب المصلحة. |
Cependant, la participation des parties prenantes, à différents niveaux, et en particulier au niveau des communautés, peut faire une différence. | UN | ومع ذلك، فإن إشراك أصحاب المصلحة على مختلف المستويات، ولا سيما على مستوى المجتمع المحلي يمكن أن يحدث تغييرا. |
10. Demande au secrétariat de poursuivre ses efforts pour intensifier la participation des parties prenantes au programme de travail de Nairobi; | UN | 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة إشراك أصحاب المصلحة في برنامج عمل نيروبي؛ |
Participation des parties prenantes: partenariats, coordination et collaboration | UN | إشراك أصحاب المصلحة: الشراكات والتنسيق والتعاون |
Le groupe de travail, a-t-elle dit, s'était entendu sur la modification du règlement intérieur mais n'avait pas parachevé la politique d'engagement des parties prenantes. | UN | وقالت إن الفريق توصل إلى اتفاق بشأن التعديلات على النظام الداخلي ولكنه لمَّ يستكمل إعداد سياسة إشراك أصحاب المصلحة. |
K. Application de la décision 27/2 relative à l'engagement des parties prenantes | UN | كاف - تنفيذ المقرر 27/2 بشأن إشراك أصحاب المصلحة |
La mobilisation des parties prenantes était un élément important et le projet tout entier devait être exécuté suivant une démarche participative. | UN | ورأى أن إشراك أصحاب المصلحة عنصر هام وأن المشروع بأكمله ينبغي أن يُنفّذ بنهج تشاركي. |
Méthodes efficaces de mobilisation des parties prenantes locales | UN | الممارسات الجيدة في إشراك أصحاب المصلحة المحليين |
associer les parties prenantes ciaprès, recueillir leurs opinions et s'informer de leurs besoins: | UN | :: إشراك أصحاب المصلحة التاليين وجمع آراءهم واحتياجاتهم: |
associer les parties prenantes à la planification stratégique, à la coordination | UN | إشراك أصحاب المصلحة في التخطيط الاستراتيجي والتنسيق والتعلم |
La voie de l'avenir : faire participer les parties prenantes | UN | ثامنا - التطلع إلى الأمام: إشراك أصحاب المصلحة |
L'implication des parties prenantes est jugée très importante dans ce type de recherches. | UN | ويعتبر إشراك أصحاب المصلحة هاماً جداً في هذه الفئة من الأبحاث. |
participation des parties intéressées du secteur du commerce et de celui de l'environnement à l'élaboration des politiques en matière de produits chimiques | UN | إشراك أصحاب المصلحة في مجالي التجارة والبيئة عند وضع السياسات الخاصة بالمواد الكيميائية |
On a souligné qu'il fallait s'assurer la participation des acteurs intéressés lors de la définition de telles zones. | UN | وبرزت في هذا الصدد الحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة المعنيين عند إقامة هذه المناطق. |
Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile et de restrictions superflues des activités biologiques. | UN | وتؤكد الوثيقة أيضاً على أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية على نحو لا لزوم له. |
On s'emploie à amener les parties prenantes à participer et à coopérer très tôt. | UN | يسعى إلى إشراك أصحاب المصلحة وتعاونهم في وقت مبكر. |
v) Il convient de faire participer les acteurs locaux et de leur donner les moyens de permettre la reproduction et l'amélioration des solutions locales et de promouvoir ainsi l'application durable des technologies pour l'adaptation; | UN | ينبغي إشراك أصحاب المصلحة المحليين وتمكينهم من نسخ الحلول المحلية وتحسينها، ومن ثم تعزيز التطبيق المستدام لتكنولوجيات التكيف؛ |
Le PNUE avait mis en place un module de formation permettant aux pays de trouver des techniques pour mobiliser les parties prenantes. | UN | وقد أقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة مجموعة أنشطة تدريبية تمكن البلدان من تحديد تقنيات إشراك أصحاب المصلحة. |