ويكيبيديا

    "إشراك الشباب في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la participation des jeunes aux
        
    • faire participer les jeunes à
        
    • la participation des jeunes à
        
    • associer les jeunes à
        
    • les jeunes à participer à
        
    • impliquer les jeunes dans
        
    • faire participer les jeunes aux
        
    • associer les jeunes aux
        
    • faire participer les jeunes au
        
    • inclure les jeunes dans
        
    • les jeunes participent à
        
    • association des jeunes à
        
    • implication des jeunes dans
        
    Renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat UN زيادة إشراك الشباب في أعمال موئل الأمم المتحدة
    Renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat UN زيادة إشراك الشباب في أعمال موئل الأمم المتحدة
    Nous avons donc examiné la manière de faire participer les jeunes à l’éducation à ces droits. UN ولذا فقد ناقشنا كيفية إشراك الشباب في التثقيف في مجال هذه الحقوق المعدودة.
    la participation des jeunes à la conception et à l'exécution des activités est essentielle. UN ومن الجوهري بالنسبة لهذا العمل إشراك الشباب في تصميم وتنفيذ اﻷنشطة.
    Le Département prévoit de continuer à associer les jeunes à ses conférences annuelles. UN وتعتزم الإدارة مواصلة إشراك الشباب في مؤتمراتها السنوية.
    Ce processus devrait être permanent et engager les jeunes à participer à des programmes et des politiques et de développement visant à promouvoir la tolérance, former les enseignants aux droits de l'homme et promouvoir les initiatives visant à éduquer les adultes. UN وينبغي أن يكون ذلك عملية مستمرة تتضمن إشراك الشباب في البرامج والسياسات الإنمائية لتعزيز التسامح ، وتثقيف المدرسين في مجال حقوق الإنسان والقيام بمبادرات لتثقيف الكبار.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse a aussi souligné qu'il était important d'impliquer les jeunes dans la mise en œuvre des programmes portant sur ces questions. UN وشدد برنامج العمل العالمي المعني بالشباب أيضا على ضرورة إشراك الشباب في تنفيذ البرامج في هذه المجالات.
    Il a également insisté sur l'importance de faire participer les jeunes aux activités de la SADC. UN وشدد أيضا على أهمية إشراك الشباب في أنشطة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    la participation des jeunes aux processus de gouvernance par l'intermédiaire du Conseil mondial de la jeunesse et des Forums mondiaux de la jeunesse urbaine a été renforcée. UN وأُحرز تقدم في إشراك الشباب في عمليات الحوكمة من خلال المجلس الاستشاري للشباب والمنتديات العالمية لشباب الحضر.
    Renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-HABITAT UN زيادة إشراك الشباب في أعمال برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    :: Créer des conseils nationaux de la jeunesse pour assurer la participation des jeunes aux prises de décisions. UN :: إنشاء مجالس وطنية للشباب لكفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار.
    Il est également important de faire participer les jeunes à l'élaboration du projet de programme d'action mondial pour la jeunesse. UN ومن المهم أيضا إشراك الشباب في اﻷعمال المقبلة بشأن مشروع برنامج العمل العالمي للشباب.
    Ce forum avait pour but de faire participer les jeunes à la mise au point du Programme d’action mondial pour la jeunesse à l’horizon 2000 et au-delà. UN وكان المنتدى يرمي إلى إشراك الشباب في وضع برنامج عمل اﻷمم المتحدة العالمي للشباب لعام ٢٠٠٠ وما بعده.
    :: Appuyer la réalisation d'une étude sur la façon de faire participer les jeunes à des projets liés aux médias. UN :: دعم إعداد دراسة عن كيفية إشراك الشباب في المبادرات المتصلة بوسائط الإعلام.
    Considérant que, au paragraphe 120 du Programme pour l'habitat, sont proposées des activités propres à faciliter la participation des jeunes à la gestion, à la planification et au développement des établissements humains, UN وإذ تضع في إعتبارها أن جدول أعمال الموئل، ينص، في الفقرة ٠٢١ منه، على إجراءات لتيسير إشراك الشباب في إدارة المستوطنات البشرية وتخطيطها وتنميتها،
    Un orateur a proposé de créer un groupe intergouvernemental d'experts qui serait chargé d'examiner les normes relatives à la participation des jeunes à la prévention du crime et à la réforme de la justice pénale. UN واقترح أحد المتكلِّمين إنشاء فريق من الخبراء حكومي دولي من أجل دراسة معايير إشراك الشباب في العمل على منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية.
    Sa pierre angulaire consiste à associer les jeunes à la planification, à la conception et à l'exécution des activités. UN ومن أهم ركائز هذا البرنامج إشراك الشباب في تخطيط الأنشطة، وتصميمها وتنفيذها.
    En partenariat avec l'Association mondiale des guides et des éclaireuses, ONU-Femmes a élaboré un programme éducatif mondial informel, afin d'encourager les jeunes à participer à l'action de prévention et d'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وقد وضعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في شراكة مع الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة، منهجاً عالمياً للتعليم غير النظامي من أجل إشراك الشباب في الجهود المبذولة لمنع وإنهاء العنف ضد الفتيات والنساء.
    impliquer les jeunes dans des initiatives d'entreprise est important pour le développement économique sur le continent. UN ويعد إشراك الشباب في المبادرات التجارية من الأمور الهامة بالنسبة للتنمية الاقتصادية في هذه القارة.
    Il est également essentiel de faire participer les jeunes aux débats sur le développement social. UN ومن الضروري أيضاً إشراك الشباب في المناقشات حول التنمية الاجتماعية.
    Le Directeur général a ensuite indiqué qu'il était curieux de connaître les vues des participants sur la meilleure façon d'associer les jeunes aux travaux du Réseau. UN ورحب بآراء المشتركين بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها إشراك الشباب في الشبكة.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de faire participer les jeunes au processus de développement. UN وشدد أحد الوفود على أهمية إشراك الشباب في التنمية.
    Les États Membres doivent prendre des mesures concrètes, conformément au Programme d'action mondial pour la jeunesse, pour inclure les jeunes dans les actions de prévention des conflits, de réconciliation et de consolidation de la paix. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتخذ خطوات ملموسة وفقا لبرنامج العمل العالمي للشباب، من أجل إشراك الشباب في اتخاذ إجراءات لمنع النزاعات وتحقيق المصالحة وبناء السلام.
    La résolution a montré le rôle crucial des États Membres pour veiller à ce que les jeunes participent à tous les aspects du programme de développement. UN ويبين القرار الدور الحاسم الذي تؤديه الدول الأعضاء في كفالة إشراك الشباب في جميع جوانب جدول أعمال التنمية.
    c) D'assurer l'association des jeunes à l'activité des secteurs des énergies renouvelables et durables par l'accès à une éducation et à une formation appropriées, par la promotion de l'emploi des jeunes et des possibilités d'entrepreneuriat et par des actions de coopération dans ces secteurs ; UN (ج) كفالة إشراك الشباب في قطاعي الطاقة المتجددة والمستدامة بإتاحة الفرصة لهم للحصول على قدر كاف من التعليم والتدريب، وتعزيز فرص عمالة الشباب ومباشرة الأعمال الحرة ومبادرات التعاون في هذين القطاعين؛
    La Section des jeunes de la Fédération mondiale des sourds est l'une des deux seules associations internationale de jeunesse gérées par des jeunes handicapés, un fait qui démontre le manque général de soutien à l'implication des jeunes dans le mouvement des handicapés. UN 59 - ويعد فرع الشباب التابع للاتحاد الدولي للصم واحداً من رابطتين شبابيتين دوليتين فقط يديرهما الشبان ذوو الإعاقة، وهذه حقيقة يظهرها الافتقار على الصعيد العالمي إلى دعم إشراك الشباب في الحركة المعنية بالإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد