Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes | UN | التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل |
Il est indispensable de faire participer les femmes à la prise de décisions et de renforcer leurs moyens économiques | UN | من الأهمية بمكان إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرارات وتعزيز قدراتها الاقتصادية |
la participation des femmes aux décisions aura par ailleurs des répercussions positives sur l'état de santé de la population. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إشراك المرأة في اتخاذ القرارات يؤدي إلى فوائد صحية إيجابية بالنسبة للمجتمع كله. |
B. Atelier sur l'intégration des femmes dans le système des droits de l'homme 8 - 15 4 | UN | باء - حلقة التدارس بشأن إشراك المرأة في نظام حقوق الإنسان 8-15 5 |
16 intégration des femmes au développement industriel ) | UN | إشراك المرأة في التنمية الصناعية |
:: faire participer les femmes au processus de négociation sur la paix, le renforcement de la paix, la diffusion d'une culture de paix et le maintien de la coexistence sociale pacifique; | UN | :: إشراك المرأة في عملية مفاوضات السلام، وبناء السلام، ونشر ثقافة السلام والحفاظ على التعايش الاجتماعي السلمي |
Des mesures ont été prises en vue de favoriser la participation des femmes au monde des affaires, notamment en facilitant leur accès aux capitaux. | UN | وقال إن التدابير قد اتخذت لتيسير إشراك المرأة في قطاع الأعمال، بإجراءات من قبيل تيسير حصولهن على رؤوس الأموال. |
Toutes les statistiques montrent la nécessité d'associer les femmes à tous les aspects du développement durable. | UN | وقالت إن جميع اﻹحصاءات تشير إلى ضرورة إشراك المرأة في جميع جوانب التنمية المستدامة. |
:: inclure les femmes dans les délégations officielles prenant part aux conférences internationales et régionales sur le contrôle des armements et le désarmement; | UN | :: إشراك المرأة في الوفود الرسمية المشاركة في المؤتمرات الدولية والإقليمية بشأن التحكم بالأسلحة ونزع السلاح؛ |
la participation des femmes à la prévention et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix doit être une priorité. | UN | ولا بد من السعي إلى إشراك المرأة في أنشطة منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام، وذلك على سبيل الأولوية. |
La période considérée a été marquée par l'élargissement progressif de la participation des femmes à la prise des décisions politiques, économiques et sociales. | UN | واتسمت الفترة قيد النظر بالتوسع التدريجي في إشراك المرأة في اتخاذ القرارات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Pourtant, malgré la mise en œuvre du système de quotas, il s'est avéré difficile d'augmenter la participation des femmes à la vie politique. | UN | غير أنه وُجد من الصعب زيادة إشراك المرأة في السياسة، على الرغم من تطبيق نظام الحصص. |
D'autres ont noté la nécessité de faire participer les femmes à la prise de décisions, à la gestion et à la mise en œuvre en matière d'énergie à tous les niveaux. | UN | ولاحظ آخرون الحاجة إلى إشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرارات المتعلقة بالطاقة وإدارتها وتنفيذها. |
L'Azerbaïdjan compté une cinquantaine d'ONG féminines, dont de nombreuses se livrent à des activités destinées à faire participer les femmes à la vie économique, politique et culturelle du pays. | UN | وتضم أذربيجان ما يقرب من 50 منظمة نسائية غير حكومية، ويضطلع عدد كبير من هذه المنظمات بأنشطة ترمي إلى إشراك المرأة في الحياة الاقتصادية والسياسية والثقافية بالبلد. |
Il s'est révélé être l'une des meilleures mesures propices à la participation des femmes aux activités économiques. | UN | فلقد أثبت أنه أكثر التدابير نجاحا في إشراك المرأة في الأنشطة الاقتصادية. |
B. Atelier sur l'intégration des femmes dans le système des droits de l'homme | UN | باء - حلقة التدارس بشأن إشراك المرأة في نظام حقوق الإنسان |
intégration des femmes au développement industriel | UN | إشراك المرأة في التنمية الصناعية |
L'organisation de 2 séminaires sur l'importance de faire participer les femmes au processus électoral, tenus par une organisation non gouvernementale locale à l'intention des partis politiques, a été facilitée | UN | يسرت منظمة غير حكومية تنظيم حلقتين دراسيتين للأحزاب السياسية حول أهمية إشراك المرأة في العملية الانتخابية |
Le Conseil du développement rural de l’Irlande du Nord a mené une enquête pour déterminer l’étendue et la nature de la participation des femmes au développement rural et communautaire. | UN | وأجرى مجلس التنمية الريفية ﻷيرلندا الشمالية بحثا لتقييم مدى وطبيعة إشراك المرأة في التنمية الريفية والمجتمعية. |
Le gouvernement s'emploie également à associer les femmes à la planification des politiques publiques. | UN | وتسعى الحكومة أيضا إلى إشراك المرأة في تخطيط السياسة العامة. |
:: inclure les femmes dans les commissions nationales de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre; | UN | :: إشراك المرأة في اللجان الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
impliquer les femmes dans les décisions d'engager ou de poursuivre un conflit armé. | UN | :: إشراك المرأة في القرارات بشأن النزاعات المسلحة المستمرة أو الدخول فيها؛ |
Le PNUD cherchera à accroître la participation des femmes dans ses activités de programme et, partant, dans la société somalienne. | UN | وسيسعى البرنامج إلى زيادة إشراك المرأة في أنشطته البرنامجية وغيرها من الأنشطة في المجتمع الصومالي. |
De même, le Gouvernement de la République islamique d'Afghanistan a garanti et soutient activement l'implication des femmes dans la reconstruction économique du pays. | UN | 23 - وبالمثل، تضمن حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية إشراك المرأة في إعادة بناء اقتصاد البلد وتدعم مشاركتها بشكل جدي. |
39. La mondialisation contemporaine fait de l'intégration des femmes et de leur participation aux travaux des organisations internationales, sur un pied d'égalité avec les hommes, une question de plus en plus importante. | UN | ٩٣- وتزيد عولمة العالم المعاصر من أهمية إشراك المرأة في المنظمات الدولية ومساهمتها في أعمالها، على قدم المساواة مع الرجل. |
Les questions liées à la santé peuvent servir de moyens pratiques pour faire participer les femmes aux activités dans le domaine des forêts. | UN | وقد تسهم القضايا الصحية كوسيلة عملية يتم من خلالها إشراك المرأة في إدارة الغابات. |
La Jamaïque continue d'associer les femmes aux délibérations et à l'élaboration des politiques visant le crime et la violence. | UN | تواصل جامايكا إشراك المرأة في المداولات المتعلقة بالجريمة والعنف وفي رسم السياسات في هذا الصدد. |