ويكيبيديا

    "إشراك النساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire participer les femmes
        
    • la participation des femmes
        
    • associer les femmes
        
    • inclure des femmes
        
    • intégrer les femmes
        
    • impliquer les femmes
        
    • la présence de femmes
        
    • intégration des femmes
        
    • implication des femmes
        
    • faire participer des femmes
        
    Nous sommes d'avis qu'un tel objectif est réalisable en veillant faire participer les femmes et les filles à ce qui suit : UN ولذلك نقترح تحقيق هذه الأهداف عن طريق إشراك النساء والفتيات فيما يلي:
    Il s'est aussi félicité des initiatives visant à faire participer les femmes à la vie politique. UN ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إشراك النساء في الحياة السياسية.
    la participation des femmes aux projets de développement renforce leur position et leur statut dans la société. UN لذا ينطوي على إشراك النساء في المشاريع أثر إيجابي في مكافحة المرأة ووضعها في المجتمع.
    - Étudier des secteurs précis du marché du travail dans lesquels il faut assurer ou renforcer la participation des femmes à l'égalité des chances et des droits; UN دراسة مجالات محددة من سوق العمل ينبغي البدء في إشراك النساء فيها أو تعزيز مشاركتهن، على أساس التكافؤ في الفرص والمساواة في الحقوق؛
    :: associer les femmes aux débats et à la prise de décisions concernant le développement durable; UN :: إشراك النساء في المناقشات وصنع القرار بشأن التنمية المستدامة.
    Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Elles ont affirmé qu'il fallait faire participer les femmes aux négociations de paix et au processus de décision politique. UN وأكد الممثلون ضرورة إشراك النساء في مفاوضات السلام وفي عملية اتخاذ القرار السياسي.
    Plusieurs ont souligné que le public devait participer véritablement à la mise en place d'une réglementation, et qu'il fallait notamment faire participer les femmes à ce processus. UN وشدد العديدون على الحاجة إلى مشاركة جماهيرية مجدية في العمليات التنظيمية، بما في ذلك إشراك النساء.
    Une activité connexe importante consisterait à faire participer les femmes et les jeunes à la prise de décisions et à la formulation des programmes. UN وأشار الاجتماع الى نشاط هام له صلة بذلك هو إشراك النساء والشباب في اتخاذ القرارات وصياغة البرامج.
    La Mission a dispensé une formation à 30 candidates aux élections législatives, et des consultations se sont tenues avec toutes les parties prenantes concernant la participation des femmes aux délégations participant au dialogue politique. UN وتلقّت 30 مرشحة للانتخابات التشريعية تدريبا، وأُجريت مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بشأن إشراك النساء بالعملية السياسية.
    L'égalité entre les sexes passe par la participation des femmes et des hommes, des filles et des garçons, et est la responsabilité de toutes les parties prenantes. UN وتحقيق المساواة بين الجنسين يتطلب إشراك النساء والرجال والفتيات والفتيان، وجميع أصحاب المصلحة يتحملون المسؤولية عنه.
    L'Australie possède également un certain nombre de programmes pour prendre en charge la participation des femmes et des filles aux activités sportives. UN ولدى أستراليا أيضاً عدد من البرامج لتحقيق إشراك النساء والفتيات في أنشطة متعلقة بالرياضة.
    Le Fonds par ailleurs va encourager la participation des femmes et des groupes de femmes dans la planification et dans la prestation des services de santé en matière de reproduction, considérant qu'il s'agit d'un élément essentiel garantissant l'acceptabilité des services et répondant aux besoins des femmes. UN وسيعمل الصندوق أيضا على إشراك النساء والجماعات النسوية في عملية تخطيط وإنجاز خدمات الصحة الإنجابية بوصف ذلك عاملا أساسيا لكفالة مقبولية الخدمات وتلبية احتياجات المرأة.
    iii) associer les femmes, de façon utile et durable, à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques visant à une paix et une sécurité durables, notamment en promouvant une culture de paix dans le cadre de l'éducation formelle et informelle dans un milieu pluriculturel; UN إشراك النساء بوسائل هادفة ودائمة في وضع وتنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق سلام وأمن دائمين، بوسائل منها تشجيع ثقافة السلام عن طريق التعليم النظامي وغير النظامي في وسطٍ متعدد الثقافات؛
    Une formation visant à associer les femmes à la conception et à l'élaboration de projets relatifs aux changements climatiques avait entraîné un accroissement de la participation des femmes aux comités de gestion des ressources nationales et à la gestion des fonds de développement à l'échelon des districts. UN وأفضى تنظيم تدريب محدد من أجل إشراك النساء في تصميم وتنفيذ مشاريع مرتبطة بتغير المناخ إلى زيادة مشاركة النساء في اللجان الوطنية لإدارة الموارد وفي إدارة صناديق التنمية المحلية.
    :: Inciter les parties en présence à inclure des femmes dans leurs délégations; UN :: تشجيع أطراف النـزاع على إشراك النساء في وفودها؛
    L'Association soroptimiste internationale estime qu'il est essentiel d'intégrer les femmes, qui constituent la majorité des paysans dans les pays en développement, aux processus de prise de décisions concernant le développement rural. UN وتعتقد منظمة سوروبتيمست الدولية أنه لا بد من إشراك النساء المحليات، اللاتي يشكلن في البلدان النامية غالبية المزارعين، في إجراءات رسم سياسة التنمية الريفية.
    9. Des participants ont fait observer qu'il fallait prendre en compte et impliquer les femmes dans l'analyse des politiques macroéconomiques. UN 9- وأُبدي تعليق مفاده أنه ينبغي إشراك النساء في عمليات تحليل السياسات الاقتصادية الكلية.
    La Commission s'est félicitée de la contribution des femmes à ses travaux et a encouragé la présence de femmes au sein des délégations participant à l'Assemblée mondiale. UN ورحبت بمشاركة جميع النساء في أعمالها وشجعت على إشراك النساء في الوفود الموفدة إلى الجمعية العالمية.
    Cette stratégie procède de la conviction fondamentale, que toute stratégie de développement du pays passe nécessairement par l'intégration des femmes à ce processus. UN وتنبع هذه الاستراتيجية من قناعة أساسية بأنه لا مناص في أي استراتيجية تُعتَمد لتنمية البلاد، من إشراك النساء في هذه العملية.
    - L'implication des femmes dans les Musées communautaires à travers leur présence dans l'espace d'exposition; UN - إشراك النساء في المتاحف المجتمعية من خلال وجودهن في أماكن العرض؛
    a) De faire participer des femmes aux activités de négociation et de médiation en tant que déléguées, y compris aux niveaux les plus élevés; UN (أ) إشراك النساء في أنشطة التفاوض والتوسط كأعضاء في وفودها، بما في ذلك في الرتب العليا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد