ويكيبيديا

    "إشراك منظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • associer les organisations
        
    • la participation des organisations
        
    • faire participer les organisations
        
    • les organisations de
        
    • participation des organisations de
        
    • mobiliser les organisations
        
    • participation d'organisations
        
    • de faire participer des
        
    Il importera à cette fin d'associer les organisations de personnes handicapées aux processus de prise de décisions; UN وتحقيقا لهذا الهدف، يلزم إشراك منظمات المعوقين في عملية اتخاذ القرار.
    Il a encouragé les gouvernements à associer les organisations non gouvernementales aux activités habilitantes et à l'élaboration et l'exécution des plans de mise en œuvre nationaux. UN وشجع الحكومات على إشراك منظمات غير حكومية في أنشطة التمكين وفي إعداد وتنفيذ خطط التنفيذ الوطنية.
    Il l'encourage à associer les organisations de la société civile aux discussions menées au niveau national avant la soumission du prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني في المناقشات على المستوى الوطني التي ستسبق تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il souligne l'importance de la participation des organisations de personnes handicapées à tous les stades du cycle d'élaboration des politiques. UN وشدد على أهمية إشراك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل الدورة السياسية.
    21. Encourage le Gouvernement cambodgien à faire participer les organisations non gouvernementales cambodgiennes s'occupant des droits de l'homme au relèvement et à la reconstruction du Cambodge; UN ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على إشراك منظمات حقوق اﻹنسان الكمبودية غير الحكومية في إعادة تأهيل كمبوديا وتعميرها؛
    La Ligue s'est également efforcée d'inclure les organisations de la société civile dans les cadres de protection nationaux et régionaux. UN كما سعت الجامعة إلى إشراك منظمات المجتمع المدني في الجهود المبذولة على الصعيدين المحلي والإقليمي من أجل حماية المرأة.
    Il encourage l'État partie à associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية المناقشة التي ستسبق تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Le principal objectif était d'associer les organisations de la société civile au processus de décision concernant la signature et la ratification du Protocole. UN وكان الهدف الأساسي منها هو إشراك منظمات المجتمع المدني في اتخاذ قرار التوقيع على هذا البروتوكول والانضمام إليه.
    La Déclaration des organisations de la société civile de la région arabe concernant le cadre de développement pour l'après-2015, adoptée sous les auspices de la Commission, a mis en lumière combien il importait d'associer les organisations de la société civile, y compris les organisations féminines, aux activités menées dans le contexte dudit cadre. UN وأبرز إعلان منظمات المجتمع المدني في المنطقة العربية بشأن إطار ما بعد عام 2015 الصادر عن الإسكوا أهمية إشراك منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، في عملية ما بعد عام 2015.
    Il encourage l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الدّائر على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il encourage aussi l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة أيضاً الدولة الطرف على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في النقاش الذي سيدور على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    Il encourage aussi l'État partie à continuer d'associer les organisations de la société civile aux discussions qui doivent être menées au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مواصلة إشراك منظمات المجتمع المدني في المناقشات التي ستجريها على المستوى الوطني قبل تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Il encourage l'État partie à associer les organisations de la société civile au processus de discussion au niveau national avant la présentation de son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك منظمات المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني التي ستسبق تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    L'importance de la participation des organisations de la société civile aux mécanismes de suivi a, en outre, été soulignée. UN كما أُبرزت أهمية إشراك منظمات المجتمع المدني في آليات الرصد.
    Les efforts à mener face à cette maladie doivent être déployés en deux volets. Premièrement, nous devons nous concentrer sur la prévention en appuyant les stratégies nationales, les campagnes de sensibilisation et la participation des organisations internationales. UN إن التعامل مع هذا المرض لا بد أن يكون في مسارين متوازيين: أولا من خلال التركيز على سبل الوقاية، وذلك بدعم الاستراتيجيات الوطنية وحملات التوعية، وكذلك إشراك منظمات المجتمع المدني.
    9. Aide visant à faciliter la participation des organisations de la société civile, des universitaires, des médias et du grand public UN 9- المساعدة في تيسير إشراك منظمات المجتمع المدني والوسط الأكاديمي ووسائط الإعلام وعامة الناس
    Il encourage aussi l'État partie à continuer de faire participer les organisations de la société civile, notamment celles qui ont manifesté leur intérêt pour l'examen du troisième rapport périodique, aux discussions qui se tiendront au niveau national avant la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتشجّع الدولة الطرف على الاستمرار في إشراك منظمات المجتمع المدني في المناقشات التي ستجري على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل، بما فيها المنظمات التي أبدت اهتمامها باستعراض هذا التقرير.
    Par ailleurs, nous avons mis en place un système de communication pour les jeunes, qui vise d'abord à faire participer les organisations de jeunes et d'enfants à la définition des priorités gouvernementales et la répartition la plus large possible des ressources. UN بالإضافة إلى ذلك، أنشأنا نظاما للاتصال خاصا بالشباب، يستهدف أساسا إشراك منظمات الأطفال والشباب في تعريف الأولويات الحكومية وتقسيم الموارد على أوسع نطاق ممكن.
    les organisations de la société civile ont été activement associées aux travaux des commissions établies pour assurer une mise en œuvre efficace et transparente du Plan d'action révisé. UN وتم إشراك منظمات المجتمع المدني بصورة نشطة في عمل اللجان التي أُنشئت بغية تنفيذ خطة العمل المنقّحة بكفاءة وشفافية.
    Mobiliser les organisations de la société civile et le secteur privé UN إشراك منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص
    La plupart des rapports d'étape des pays n'ont impliqué la participation d'organisations de peuples autochtones à aucun moment, que ce soit du stade de la consultation à celui de la récolte de données. UN ولم تُفلح معظم التقارير المرحلية الوطنية في إشراك منظمات الشعوب الأصلية في أي مرحلة، بدءا من التشاور إلى جمع البيانات.
    Une délégation a demandé si le FNUAP avait l'intention de faire participer des ONG à l'application du programme, en particulier la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF). UN وسأل أحد الوفود عن عما إذا كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يزمع إشراك منظمات غير حكومية في تنفيذ البرنامج، وفي هذا الصدد خص بالذكر الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد