ويكيبيديا

    "إشعال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • allumer
        
    • mettre
        
    • déclencher
        
    • enflammer
        
    • allumage
        
    • susciter
        
    • attiser
        
    • le déclenchement
        
    • brûlage
        
    • provoquer
        
    • allumé
        
    • brûler
        
    • allume
        
    • lancer
        
    • allumée
        
    Vous voulez allumer un feu, vous devez contrôler la brûlure. Open Subtitles إذا أردتي إشعال نار، عليك السيطرة على الإحتراق
    C'est un peu vague sur comment allumer le détonateur chimique. Open Subtitles لكنه سطحي قليلاً, حول كيفية إشعال التفجير الكيميائي
    Tu lui as dit qu'il n'était qu'un prof de lycée dont la dernière expérience consistait à mettre le feu à ses pets ! Open Subtitles حسنا ً، لقد وصفته بأنه أستاذ علوم مُبجل في مدرسة ثانوية آخر تجاربه العلمية الناجحة كانت إشعال الضرطات
    On a retrouvé le bouquin sur lui quand il s'est fait arrêter. Son intention était de déclencher une guerre interraciale. Open Subtitles كان يحمل معه الكتاب حين ألُقي ّعليه القبض ما كان يحاول فعله هو إشعال حرب عرقية
    Dans tous les cas, je dois enflammer cette épée. Donc, allez. Open Subtitles وفي كلتا الحالتين ، أحتاج إلى إشعال السيف
    Après le premier allumage du système de propulseur d’appoint d’engin spatial a été transféré normalement sur une orbite circulaire. UN ومع أول إشعال لنظام محركات وحدة التعزيز نقلت المركبة الفضائية بالطريقة المألوفة الى المدار الساتلي الدائري الأساسي.
    Je pourrais allumer un feu pour pousser Marco et sa bande vers la clairière. Open Subtitles أني أستطيع إشعال النار لجذب ماركو و جماعته ليقعوا في فخ
    Il arrive que les Anciens de l'île décident d'allumer un potulama. UN وتحدث هذه المناسبة عندما يقرر كبار الجزيرة إشعال بوتو لاما.
    Il risque de déclencher d'importants mouvements de population et d'allumer des conflits. UN ويمكنه أن يؤدي إلى تحركات سكانية واسعة النطاق وإلى إشعال فتيل الصراعات.
    Vous voulez allumer un feu en dehors du vaisseau qu'on vient de préparer pendant un mois ? Open Subtitles هل تريد إشعال نار خارج السفينة التي قضينا شهراً في تجهيزها؟
    On pourra allumer la lumière quand on voudra ? Open Subtitles هل سنكون قادرين على إشعال الأنوار وقت ما نشاء؟
    Moi, personnellement, Je préférerais allumer une cierge plutôt que maudire les ténèbres. Open Subtitles أنا شخصيًّا أفضّل إشعال شمعة خيرًا من أن ألعن الظلام.
    Ceux qui cherchent à mettre les Balkans à feu et à sang et menacent véritablement la paix, en Europe et au-delà, le monde ne les connaît que trop. UN والعالم يعرف جيدا مَن هم الذين يسعون إلى إشعال الحريق في البلقان ويهدون بالفعل السلم في أوروبا وما وراءها.
    Cela montre qu'ils sont prêts à déclencher une guerre contre la République populaire démocratique de Corée en mobilisant des forces multinationales. UN وهذا يدل على أنهم ينوون إشعال فتيل حرب ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن طريق حشد قوات متعددة الجنسيات.
    Pour voir si ça pouvait faire enflammer l'épée. Open Subtitles لأرى ما إذا كان سيتسبب الأمر في إشعال السيف
    Un: la chaleur générée par l'allumage de la poudre à canon fait fondre la balle de glace avant qu'elle ne puisse quitter le canon. Open Subtitles الأولى، الحرارة الناتجة عن إشعال البارود تذيب الرصاصة الجليدية قبل أن تغادر الماسورة.
    Ces incursions et la crise actuelle en Syrie risquent de susciter d'autres tensions à l'intérieur du Liban et au-delà. UN وقد تفضي تلك التوغلات وكذلك الأزمة السياسية المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه.
    Il ne fait qu'attiser les sanctions et le conflit au lieu de remplir sa mission de maintien de la paix en servant de tampon entre les deux parties au différend. UN ولا تؤدي إلاّ إلى إشعال التوترات والصراع بدلا من تنفيذ مهمتها في حفظ السلام بصفتها قوة عازلة بين طرفي النزاع.
    Elles sont également le facteur essentiel dans le déclenchement et l'entretien des conflits armés. UN وهذه الأسلحة تشكل أيضا العامل الأساسي في إشعال الصراعات المسلحة وتأجيجها.
    Le brûlage de gaz à la torche a sensiblement baissé par rapport au niveau de production, et cette combustion est beaucoup moins pratiquée en Norvège que dans d'autres pays comparables. UN وانخفض إشعال الغاز انخفاضا كبيرا مقارنة بمستوى الانتاج، ولا يتم اشعال سوى قدر أقل كثيرا من الغاز في قطاع النفط النرويجي منه في بلدان أخرى مشابهة.
    :: De provoquer ou prolonger des conflits armés, ou d'aggraver les conflits existants; UN :: إشعال صراعات مسلحة أو إطالة أمدها، أو زيادة حدة صراعات قائمة؛
    D'après les dépositions des témoins, le feu avait été allumé par trois hommes qui, selon eux, étaient manifestement des ressortissants turcs. UN وطبقاً ﻷقوال الشهود، يرجع إشعال الحريق الى ثلاثة أشخاص تدل ملامحهم، طبقاً لتلك اﻷقوال، على أنهم من اﻷتراك.
    Le brûlage du gaz à la torche a lieu lorsque du gaz est produit en même temps que le pétrole, et lorsque brûler le gaz revient moins cher que le récolter et le transporter. UN ويشعل الغاز عندما ينتج باشتراك مع النفط، وحيثما يكون خيار إشعال الغاز أقل كلفة من تجميعه ونقله.
    Il dessine, allume sa cigarette de la main droite. Open Subtitles لقد رسم بواسطة يده اليمنى، وحاول إشعال سيجارته كذلك باليمنى.
    Ensuite je vais lancer les dés et te niquer. Open Subtitles لتضع رهانك قبل أن أنتهي من إشعال السيجارة
    L'inflammation des gaz peut se faire soit par un dispositif pyrotechnique actionné à distance, soit par l'ouverture à distance de l'alimentation en gaz à proximité d'une source d'inflammation déjà allumée. UN ويمكن بدء إشعال الغاز إما بمواد حرّاقة تشعل من بعد أو عن طريق إطلاق الغاز المجاور من بعد إلى مصدر إشعال موجود مسبقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد