ويكيبيديا

    "إصابات بدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dommages corporels
        
    • lésions corporelles
        
    • intégrité physique
        
    • lésions physiques
        
    • blessures corporelles
        
    • des blessures physiques
        
    • blessure
        
    • dégâts corporels
        
    • préjudices corporels
        
    • atteintes corporelles
        
    i) De provoquer la mort d’une personne ou de lui causer des dommages corporels graves; ou UN ' ١ ' إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية جسيمة أو تأثير خطير على صحة شخص ما؛ أو
    3. " Engin meurtrier " s'entend de toute arme ou engin qui est conçu pour provoquer la mort ou des dommages corporels graves, ou qui en a la capacité, par l'émission, la dissémination ou l'impact de : UN ٣ - يُقصد بتعبير " جهاز مميت " أي سلاح أو جهاز مصمم ﻹزهاق اﻷرواح أو لديه القدرة على إزهاقها أو ﻹحداث إصابات بدنية خطيرة، من خلال إطلاق ما يلي أو نشره أو أثره:
    Elle a été violée et a subi d'autres lésions corporelles infligées par des hommes lourdement armés. UN وقد تم اغتصابها وعانت من إصابات بدنية أخرى اقترفها رجال مدجّجون بالسلاح.
    5.5 L'État partie affirme que l'auteur n'a pas épuisé les recours internes parce que, dans sa plainte, il a seulement fait état de lésions corporelles simples. UN 5-5 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يشر في شكواه إلا إلى إصابات بدنية بسيطة.
    En vertu de l'article 147, l'homicide intentionnel ou le fait de porter des atteintes graves à l'intégrité physique sont considérés comme des infractions graves aux dispositions de la Convention. UN فالقتل العمد أو إحداث إصابات بدنية خطيرة عن قصد يعتبر انتهاكا خطيرا للمادة ٧٤١ من الاتفاقية.
    La reconnaissance de la violence demeure problématique, en particulier lorsqu'il n'existe pas de lésions physiques. UN ولا يزال الاعتراف بالعنف يمثل مشكلة، خاصة عندما لا تكون هناك إصابات بدنية.
    Les examens ont montré l'un et l'autre que S. Oumarov ne présentait ni blessures corporelles ni affections psychiques. UN وأظهر الفحصان كلاهما أن س. أوماروف لا يشكو من إصابات بدنية أو أمراض نفسية.
    Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques. UN فالألغام الأرضية تسبب إصابات بدنية وعاطفية وتلحق بأسر ومجتمعات الضحايا أعباء نفسية واقتصادية.
    3. " Engin meurtrier " s'entend de toute arme ou engin qui est conçu pour provoquer la mort ou des dommages corporels graves, ou qui en a la capacité, par l'émission, la dissémination ou l'impact : UN ٣ - يقصد بتعبير " جهاز مميت " أي سلاح أو جهاز مصمم ﻹزهاق اﻷرواح أو لديه القدرة على إزهاقها أو ﻹحداث إصابات بدنية خطيرة، من خلال إطلاق ما يلي أو نشره أو أثره:
    a) De tout engin explosif ou incendiaire qui est conçu pour provoquer la mort ou des dommages corporels graves, ou qui en a la capacité; ou UN " )أ( أي جهاز متفجر أو حارق مصمم ﻹزهاق اﻷرواح أو لديه القدرة على إزهاقها أو ﻹحداث إصابات بدنية خطيرة؛ أو
    Bah a été assigné devant un tribunal de Freetown pour répondre des chefs de détention abusive, enlèvement, coups et blessures volontaires, voies de fait ayant entraîné des dommages corporels et tentative de meurtre. UN ووجه المركز والمنظمة المذكوران تهما إلى باه أمام محكمة في فريتاون بارتكاب جرائم الحَبس غير القانوني، والاختطاف، والجَرح والجَرح العمد، والاعتداء الذي يُلحق إصابات بدنية فعلية، والشروع في القتل العمد.
    À l'heure où je vous parle, certains systèmes d'armes de petit calibre produisent encore l'effet traumatisant des balles dites " dum-dum " , provoquant de graves lésions corporelles. UN وحتى وأنا أتكلم الآن، نجد أن بعض منظومات الأسلحة ذات الأعيرة الصغيرة ما زالت تنتج نفس الآثار الضارة التي يحدثها ما يسمى برصاص " دمدم " ، الذي يسبب إصابات بدنية خطيرة.
    En 2005, le nombre de cas de violence commise par des maris contre leurs femmes étaient les suivants : 126 homicides, 1264 cas de lésions corporelles et 359 cas de coups et blessures. UN 394 - وصل عدد القضايا التي بت فيها والمتعلقة بالأزواج الذين مارسوا العنف ضد زوجاتهم في عام 2005 إلى 126حالة قتل و 1264 حالة إصابات بدنية و 359 حالة ضرب.
    4.3 Le rapport du médecin légiste indique que, un long délai s'étant écoulé depuis l'incident allégué, il était impossible de rechercher les lésions corporelles éventuelles correspondant aux allégations. UN 4-3 ويفيد تقرير الطب الشرعي أن مرور مدة طويلة على الحادث المزعوم يجعل من المستحيل التحقيق في إمكانية حدوث إصابات بدنية توافق الادعاءات.
    c) Dans des circonstances telles que l'acte crée un risque grave pour la vie ou l'intégrité physique; ou UN )ج( في ظروف يرجح أن يتسبب فيها فعله في خطر كبير يؤدي الى إزهاق اﻷرواح أو حدوث إصابات بدنية خطيرة؛ أو
    c) Dans des circonstances telles que cet acte risque de mettre gravement en danger la vie ou l'intégrité physique d'autres personnes. UN )ج( في ظروف يرجح أن يؤدي فيها عمله الى تعريض اﻷشخاص لخطر شديد يزهق أرواحهم أو يلحق بهم إصابات بدنية جسيمة.
    Tant que la violence familiale n'a pas entraîné de lésions physiques graves, la police tente très souvent de < < réconcilier > > les parties sur place, plutôt que d'enclencher une procédure. UN وما لم يُؤَدّ العنف المنزلي إلى إصابات بدنية خطيرة، فإن الشرطة تحاول في كثير من الأحيان " التوفيق " بين الجاني والضحية على الفور، بدلاً من إقامة دعوى جنائية.
    2.3 L'auteur a subi de graves lésions physiques et psychologiques, et a perdu définitivement la vision d'un œil, à la suite des actes de torture qu'il a subis. UN 2-3 وعانى صاحب البلاغ من إصابات بدنية شديدة ومن أضرار نفسية جسيمة، وفقدَ النظر في إحدى عينيه بشكل دائم نتيجة للتعذيب().
    Des tireurs isolés seraient également intervenus et la majorité des personnes tuées ou blessées auraient été touchées à la tête ou dans le haut du corps, ce qui dénote une intention de tuer ou de provoquer des blessures corporelles graves, en violation de l'article 27 de la quatrième Convention de Genève. UN وزعم أن القناصة قد استخدموا أيضاً، وأن معظم الذين قتلوا أو جرحوا كانوا قد اُصيبوا في الرأس أو في الجزء اﻷعلى من الجسد مما يظهر نية القتل أو إنزال إصابات بدنية خطيرة، وفي ذلك خرق للمادة ٧٢ من اتفاقية جنيف الرابعة.
    La violence à l'égard des femmes peut entraîner des blessures physiques et nuire à leur santé reproductive. UN 163 - يمكن أن يسفر العنف ضد المرأة عن إصابات بدنية وأذى لصحة المرأة التناسلية.
    4.3 Les allégations de M. Shchetka relatives aux pressions physiques et psychologiques exercées par des policiers ont été examinées par le tribunal et l'enquête interne a confirmé que les policiers ne lui avaient infligé aucune blessure. UN 4-3 ونظرت المحكمة في ادعاءات السيد شيتكا بخصوص تعرضه لضغط بدني ونفسي على أيدي أفراد الشرطة، وأكد التحقيق الداخلي أن أفراد الشرطة غير ضالعين في إلحاق إصابات بدنية به.
    b) Un acte destiné à causer la mort ou des dégâts corporels graves, dans une situation de conflit armé à une personne civile, et dans d’autres situations à toute autre personne, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte constitue un moyen d’intimidation à l’encontre d’un gouvernement, de toute autre institution ou entité, ou de la population civile. UN )ب( عمل يستهدف إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة للمدنيين، في حالات الصراع المسلح، أو ﻷي شخص في الحالات اﻷخرى، حين يشكل مثل هذا العمل، بطبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب حكومة أو أية مؤسسة أو كيان آخر أو السكان المدنيين.
    C'est pourquoi les dispositions de la décision 11 ne s'appliquent ni aux Koweïtiens membres de la résistance ni aux membres du personnel militaire demeurés en territoire koweïtien et ayant subi des préjudices corporels graves ou étant décédés en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN ولهذا السبب، فإن المقرر رقم 11 لا ينطبق على أفراد المقاومة الكويتيين ولا على الأفراد العسكريين الآخرين الذين بقوا خارج أراضي الكويت وعانوا من إصابات بدنية أو توفوا نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد