Des avis de vacance ont été publiés pour 93 postes, dont 25 avis concernant des postes destinés au personnel militaire et de police civile | UN | إعلانا تم إصدارها عن 93 وظيفة شاغرة، بما في ذلك 25 إعلانا عن شواغر خاصة بوظائف للشرطة العسكرية والمدنية |
Cette publication ne paraîtra pas régulièrement mais fera l'objet d'une révision lorsque l'évolution de la situation le justifiera | UN | لن ينشر هذا الناتج بشكل متكرر، وبدلاً من ذلك لن تنشر إلا تنقيحات له عندما تبرر إصدارها التغييرات المتراكمة |
A/64/L.71* Nouveau tirage pour raisons techniques [A A C E F R] - - 2 pages | UN | الدورة الرابعة والستون *A/64/L.71 أعيد إصدارها لأسباب فنية [بجميع اللغات الرسمية] - صفحتان |
Le projet devrait être publié comme un document conjoint par les deux comités vers la fin de 2011. | UN | ومن المتوقع إصدارها في وثيقة مشتركة بين اللجنتين في وقت لاحق من عام 2011. |
La validité de ce visa est d'un an à compter de la date de délivrance. | UN | وتظل هذه التأشيرة صالحة لمدة سنة اعتبارا من تاريخ إصدارها. |
La liste des candidats préapprouvés, publiée à titre de projet pilote, a été considérée comme inadaptée à la mission du Département des opérations de maintien de la paix. | UN | خلص إلى أن قائمة المرشحين المجازين سلفا، التي تم إصدارها بصفة تجريبية، غير مناسبة لأغراض إدارة عمليات حفظ السلام. |
Les déclarations écrites ne sont pas prises en charge par la Réunion et ne sont pas publiées comme documents officiels. | UN | ولا يجوز أن تُعد البيانات التحريرية على نفقة الاجتماع الوزاري كما لا يجوز إصدارها كوثائق رسمية. |
En 2009, un document complet relatif au cadre de contrôle interne de l'ONUDI a par ailleurs été élaboré. Il est sur le point de paraître. | UN | كما أُعِدّت خلال عام 2009 وثيقة شاملة عن إطار الرقابة الداخلية في اليونيدو، وهي حاليا في مراحل إصدارها النهائية. |
Les rapports présentant les conclusions de 30 d'entre elles ont déjà été publiés. | UN | وقد استُكملت بالفعل التقارير الناتجة عن 30 من هذه المهام وتم إصدارها. |
Les numéros ci-après ont été publiés pendant la période considérée dans le rapport : | UN | وفيما يلي الورقات غير الدورية التي تم إصدارها في الفترة قيد الاستعراض: |
L'organisation incitait tout particulièrement le Viet Nam à lever la censure qui s'exerçait avant et après la publication d'ouvrages. | UN | وحث الاتحاد فييت نام، بصفة خاصة، على إلغاء الرقابة على المنشورات قبل إصدارها وبعده. |
La publication au Journal officiel, en langue arabe, est la phase ultime du travail législatif dont le but est de rendre publics les textes adoptés et de permettre à l'exécutif de les appliquer. | UN | ويتم نشر القوانين بالجريدة الرسمية باللغة العربية خلال أسبوعين من يوم إصدارها ويُعمل بها بعد شهر من تاريخ نشرها. |
* Nouveau tirage pour raisons techniques visant à indiquer la date exacte, à savoir mai 1997. | UN | * أعيد إصدارها ﻷسباب فنية لتعكس التاريخ الفعلي الصحيح وهو أيار/ مايو ١٩٩٧ |
Le Groupe de travail a noté que ce document avait fait l'objet d'un nouveau tirage pour raisons techniques. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن هذه الوثيقة أُعيد إصدارها لأسباب فنية. |
Tous ces défis sont décrits dans un document de séance qui sera publié en complément au présent rapport. | UN | وقد ورد وصف هذه التحديات في ورقة غرفة اجتماع سيجري إصدارها كتكملة لهذا التقرير. |
Elle a aussi décidé que ce code de conduite serait publié en tant que document distinct de la Commission et mis en ligne sur le site Web de la Commission. | UN | وتم الاتفاق أيضا على إصدارها كوثيقة منفصلة من وثائق اللجنة وتوضع على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت. |
La Commission détermine la politique de contrôles à l'exportation et a un pouvoir décisionnaire en matière de délivrance de licences d'exportation. | UN | وتحدد اللجنة سياسة مراقبة الصادرات وتقرر أساسا إصدار تراخيص التصدير أو عدم إصدارها. |
La politique de gestion du matériel a été révisée et publiée en 2014 pour apporter de nouvelles précisions et renforcer le respect des procédures. | UN | وقد نُقحت سياسة إدارة الأصول وأعيد إصدارها في عام 2014 من أجل توفير توضيحات إضافية وتحسين الامتثال. |
Les études ci-après ont déjà été publiées ou le seront en 1994 : | UN | وتم بالفعل إصدار الدراسات التالية أو سيتم إصدارها أثناء عام ١٩٩٤: |
v) élaborer une publication spécialisée sur les droits de l'homme qui devrait paraître sous peu; | UN | `٥` إعداد نشرة دورية متخصصة عن حقوق اﻹنسان سيتم إصدارها قريبا؛ |
Or, pour la plupart, les données indispensables pour produire et publier régulièrement des statistiques ventilées par sexe et mettre à jour des bases de données ne viennent pas des bureaux de statistique nationaux et sont souvent communiquées très tardivement. | UN | ومع ذلك، يأتي قدر كبير من البيانات المطلوبة لمنشورات الإحصاءات الجنسانية، والتجميع العادي، وتحديث قواعد البيانات من مصادر خارجة عن المكاتب الإحصائية الوطنية وغالبا ما يتم إصدارها في وقت جد متأخر. |
Le certificat est émis pour chaque importation et est assujetti à l'obtention par le requérant d'une autorisation d'importation délivrée par les autorités compétentes. | UN | ويتم إصدار هذه الشهادة لكل عملية استيراد، ويخضع إصدارها لحصول مقدِّمها على ترخيص بالاستيراد من السلطات المختصة. |
Ces décrets expirent au plus tard six mois après leur promulgation. | UN | وتنتهي فترة مراسيم الطوارئ هذه بعد ستة أشهر من إصدارها كحد أقصى. |
Une fois qu'il reçoit le document, le magistrat peut confirmer ou infirmer l'ordre d'interception dans un délai de 72 heures après l'émission de l'ordre. | UN | وحالما يتلقى القاضي هذه الوثيقة، بإمكانه إما أن يعكس أو يؤكد قرار المراقبة، في فترة لا تتجاوز 72 ساعة على إصدارها. |
Ses rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et au Comité des droits de l'enfant ont été étudiés en 2010 et il donnera suite, de bonne foi, aux recommandations formulées. | UN | وقد نُظر في عام 2010 في جميع التقارير الدورية التي قدمتها اليابان إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل، وسوف تستجيب بحسن نيّة إلى أية توصيات يتم إصدارها. |
Il pensait qu'il serait préférable de fournir cette information oralement plutôt que d'attendre la parution de ce document. | UN | وإنه يرى أن من اﻷفضل تقديم المعلومات شفويا بدلا من الانتظار حتى موعد إصدارها في الوثيقة ذات الصلة. |
Les rapports des composantes droits de l'homme sont examinés par les représentants spéciaux avant leur diffusion. | UN | ويراجع الممثلون الخاصون تقارير عناصر حقوق الإنسان قبل إصدارها. |