Le sous-programme a abouti à la publication du rapport annuel sur les pays les moins avancés. | UN | جرى إصدار التقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا في إطار هذا البرنامج الفرعي. |
Dans sa déclaration à l'Assemblée, le Directeur général de l'Agence traitera des principaux faits survenus depuis la publication du rapport. | UN | وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير. |
Pour assurer une application efficace et rapide des recommandations, des réunions de réflexion se tiennent avec la direction et des activités de suivi sont organisées six mois après la publication du rapport. | UN | وضمانا لتنفيذ هذه التوصيات بفعالية وسرعة، تُعقد اجتماعات مع الإدارة لاستطلاع آرائها، وتجرى عمليات متابعة بعد ستة أشهر من إصدار التقرير بغية رصد مدى تنفيذ التوصيات. |
Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel. | UN | نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية. |
A. lancement du rapport < < L'état des forêts dans le monde > > | UN | ألف - إصدار التقرير المعنون " حالة الغابات في العالم " |
De l’avis de certains, la présentation du rapport pouvait être abandonnée et le point de l’ordre du jour maintenu. | UN | ١٤ - ورأى البعض أنه يمكن وقف إصدار التقرير مع اﻹبقاء على بند جدول اﻷعمال. |
L'enquête sur l'administration de la justice a ainsi nécessité plusieurs mois de consultations, d'où le retard apporté à la publication du rapport correspondant. | UN | وقد استوجب التحقيق في مجال إقامة العدل عدة أشهر من المشاورات، مما أدى بالتالي إلى حدوث تأخير في إصدار التقرير المتعلق بهذا الموضوع. |
Dans sa déclaration à l'Assemblée, le Directeur général de l'Agence traitera des principaux faits survenus depuis la publication du rapport. | UN | سيضمﱢن المدير العام للوكالة بيانه للجمعية معلومات عن أي تطورات رئيسية حصلت منذ تاريخ إصدار التقرير. |
Dans sa déclaration à l'Assemblée, le Directeur général de l'Agence traitera des principaux faits survenus depuis la publication du rapport. | UN | سيضمﱢن المدير العام للوكالة بيانه للجمعية معلومات عن أي تطورات رئيسية حصلت منذ تاريخ إصدار التقرير. |
Dans sa déclaration à l’Assemblée, le Directeur général de l’Agence traitera des principaux faits survenus depuis la publication du rapport. | UN | وسيضمﱢن المدير العام للوكالة بيانه إلى الجمعية العامة معلومات عن أي تطورات رئيسية حصلت منذ تاريخ إصدار التقرير. |
Nous apprécions l'aide du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) fournie pour la publication du rapport national de la République kazakhe sur l'indicateur du développement humain. | UN | ونقدر دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إصدار التقرير الوطني للجمهورية في فهرس التنمية البشرية. |
Aucun consensus ne s'est dégagé sur la publication du rapport final du Groupe d'experts. | UN | ولم يتحقق توافق في الآراء بشأن إصدار التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel. | UN | نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية. |
Version éditée publiée dès la parution du rapport annuel sous forme de document officiel | UN | نسخة على هيئة كتاب تصدر عقب إصدار التقرير السنوي كوثيقة رسمية. |
lancement du rapport sur l'état des villes dans le monde | UN | إصدار التقرير عن حالة مدن العالم |
1À l'issue du lancement du rapport (à 13 h 15 dans la salle de conférence 6). | UN | (1) يُعقد عقب إصدار التقرير (الساعة 15/13 في غرفة الاجتماعات 6). |
De l’avis de certains, la présentation du rapport pouvait être abandonnée et le point de l’ordre du jour maintenu. | UN | ١٤ - ورأى البعض أنه يمكن وقف إصدار التقرير مع اﻹبقاء على بند جدول اﻷعمال. |
Nous voudrions appeler le Secrétaire général à publier le rapport pour la cinquante-troisième session six semaines avant le début des débats à l'Assemblée générale. | UN | وإننا ندعو اﻷمين العام إلى إصدار التقرير للدورة الثالثة والخمسين قبل ستة أسابيع من بدء المناقشات في الجمعية العامة. |
i) Il se peut que le rapport sur le compte d'appui soit publié très peu avant, sinon immédiatement avant, le début de la reprise | UN | ' 1` يمكن إصدار التقرير المتعلق بحساب الدعم قبيل الدورة المستأنفة الثانية، إن لم يكن قبل بدايتها. |
Chaque année, quelque 600 articles traitant du Rapport ont été publiés dans environ 70 pays; le site Web qui lui est consacré a reçu 600 000 visites et presque 30 000 résumés ont été téléchargés dans les deux semaines qui ont suivi sa parution. | UN | وتغطي التقرير سنويا حوالي 600 مقالة في 70 بلد، وحوالي 000 600 زائر لموقعه على الشبكة العالمية واستنساخ حوالي 000 30 موجز حاسوبي بعد إصدار التقرير. |
Trois mois après sa publication officielle, le rapport avait déjà été téléchargé 71 500 fois dans 152 pays. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من إصدار التقرير رسميا جرى تنـزيله عمليات 500 71 مرة في 152 بلدا مختلفا. |
Durant l'année 2005, les sous-comités ont produit un rapport global sur les réalisations du Soudan dans le cadre de l'examen à mi-parcours du Programme d'action de Bruxelles couvrant la période 2001-2005. | UN | أما لعام 2005، فقد تمكنت اللجان المختلفة من إصدار التقرير الشامل الذي حوى إنجازات السودان النصفية لخطة عمل بروكسل، والذي غطى الفترة 2001-2005. |
1253. Le Comité, se référant à la disposition 44 6) de la Convention, recommande à l'État partie de faire en sorte que le public ait librement accès à son deuxième rapport périodique et à ses réponses écrites, voire de publier ce document, de même que les observations finales du Comité et les comptes rendus de ces débats. | UN | 1253- وأخيراً، وفي ضوء الفقرة 6 من المادة 44، من الاتفاقية، توصي اللجنة بإتاحة التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف وردودها والردود المكتوبة على نطاق واسع للجمهور عامة، والنظر في إصدار التقرير مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة. |
En partie parce qu'il a été publié au cours du Forum, ce rapport a suscité un vif intérêt de la part des médias. | UN | وقد حظي التقرير باهتمام رفيع المستوى من وسائط الإعلام ويرجع ذلك جزئيا إلى كون إصدار التقرير قد تصادفت وانعقاد المنتدى. |
Dans la plupart des cas, les arriérés s'élèvent à quelques milliers de dollars - soit des montants supérieurs au coût de production du rapport financier. | UN | وفي معظم الحالات، لا تتجاوز المتأخرات بضعة آلاف من الدولارات - أي أكثر من تكلفة إصدار التقرير المالي ذاته. |
Dans la déclaration qu'il fera devant l'Assemblée, le Directeur général de l'Agence rendra compte de tous faits nouveaux importants survenus depuis la date de publication du rapport. | UN | وسيقدم المدير العام للوكالة، في بيانه أمام الجمعية العامة، عرضا ﻷية تطورات رئيسية تكون قد وقعت منذ تاريخ إصدار التقرير. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte du présent rapport comme document de la deuxième session du Forum des Nations Unies sur les forêts afin de faciliter les travaux de cet organe. | UN | وسأغدو ممتنا لو أمكن إصدار التقرير بوصفه وثيقة من وثائق الدورة الثانية لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من أجل تيسير عمل تلك الهيئة. |