ويكيبيديا

    "إصدار المرسوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le décret
        
    • la promulgation du décret
        
    • la publication du décret
        
    • l'adoption du décret
        
    • l'établissement par décret
        
    • de publication du décret
        
    Les intéressés n'ont pas acquis ces droits avec la promulgation du décret mais en bénéficiaient déjà auparavant: le décret a simplement formalisé en droit un état de fait. UN ولم يكتسب المعنيون هذه الحقوق مع إصدار المرسوم بل كانوا يتمتعون بها بالفعل من قبل: فجلّ ما فعله المرسوم هو تجسيد الواقع في القانون.
    9. le décret no 40 du 27 janvier 2003 sur le nouveau régime d'investissement et les zones franches; UN 9- إصدار المرسوم رقم 40، تاريخ 27 كانون الثاني/يناير 2003، بنظام الاستثمار الجديد في المناطق الحرة.
    Il suffit à cet égard de rappeler que, avant la promulgation du décret législatif No 757, des études spécialisées avaient été menées à bien, d'où il ressortait qu'il existait environ 80 000 procédures administratives figurant dans un nombre égal de textes de rang varié. UN وتكفي اﻹشارة إلى أنه قبل إصدار المرسوم التشريعي رقم ٧٥٧، أجريت دراسات خاصة أبرزت وأشارت إلى وجود ما يقرب من ٠٠٠ ٠٨ إجراء اداري موجودة في عدد مماثل من اللوائح القانونية على مستويات مختلفة من اﻷهمية.
    Veuillez également fournir des informations sur les progrès accomplis depuis la publication du décret présidentiel visant à harmoniser les lois nationales après l'adoption, en 2010, de la Loi sur la prévention de la violence familiale. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات بشأن التقدم المحرز منذ إصدار المرسوم الرئاسي فيه لمواءمة القوانين الوطنية عقب اعتماد قانون منع العنف العائلي عام 2010.
    737. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption du décret ministériel no 167 portant création d'équipes d'experts chargées de concevoir des programmes d'éducation préscolaire qui intègrent divers principes relatifs aux droits de l'enfant. UN 737- وتلاحظ اللجنة مع التقدير إصدار المرسوم الوزاري رقم 167 الذي ينص على تشكيل أفرقة متخصصة لوضع مناهج تعليمية لرياض الأطفال تتضمن العديد من المبادئ المتعلقة بحقوق الطفل.
    Le Comité note également l'établissement par décret royal, en 2004, d'une Commission des droits de l'homme chargée de mettre en œuvre les engagements en la matière pris par l'État partie, ainsi que la création d'une société nationale des droits de l'homme. UN 7 - وتلاحظ اللجنة أيضا إصدار المرسوم الملكي في عام 2004 المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان التي عهد إليها بمهمة تنفيذ التزامات الدولة الطرف المتعلقة بحقوق الإنسان، وجمعية وطنية لحقوق الإنسان.
    21. le décret législatif no 11 de 2003 sur l'accession de la Syrie au Traité de coopération en matière de brevets. UN 21- إصدار المرسوم التشريعي رقم 11 لعام 2003، بخصوص انضمام الجمهورية العربية السورية إلى معاهدة التعاون بشأن البراءات.
    En promulguant le décret no 74/2005/ND-CP, il a fait un pas en avant considérable. UN ويعد إصدار المرسوم رقم 74/2005/ND-CP جهدا ملحوظا قامت به فييت نام.
    C'est pour cette raison que le décret N° 99 467/90 a été adopté, afin que les commerces de détail puissent ouvrir le dimanche, sous réserve de convention collective ou accord à cet effet. UN وتم لهذا السبب إصدار المرسوم 99467/90 الذي سمح لمخازن البيع بالمفرق بفتح أبوابها أيام الأحد بصفة عامة شريطة أن تكون قد وقعت على اتفاق جماعي يتعلق بهذا الغرض.
    57. Une fois le décret publié et le nouvel établissement créé, il restera à régler un point important, à savoir la nomination du directeur. UN 57- وحالما يتم إصدار المرسوم المذكور وإنشاء المؤسسة الجديدة، تظل هناك المهمة الهامة المتمثلة في اختيار مدير لمدرسة القضاة.
    11. le décret législatif no 33 du 8 juillet 2003 sur les mesures de lutte contre la contrebande de devises et de métaux précieux; UN 11- إصدار المرسوم التشريعي رقم 33، تاريخ 8 تموز/يوليه 2003 المتعلق بأحكام تهريب العملات والمعادن الثمينة.
    15. le décret législatif no 59 du 9 septembre 2003 contre le blanchiment d'argent; UN 15- إصدار المرسوم التشريعي رقم 59، تاريخ 9 أيلول/سبتمبر 2003، حول مكافحة غسيل الأموال.
    la promulgation du décret No 57-2002 du Congrès représente un grand pas en avant. UN ويمثل إصدار المرسوم رقم 57-2002 عن كونغرس الجمهورية خطوة رئيسية إلى الأمام.
    Par ailleurs, l'objectif de 12 000 avait été défini avant l'achèvement des travaux de la Commission du cessez-le-feu et avant la promulgation du décret sur l'harmonisation des rangs. UN وبالإضافة إلى ذلك، حُدد مؤشر الهدف البالغ 000 12 محاربا سابقا قبل إنجاز اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار عملها وقبل إصدار المرسوم المتعلق بمواءمة الرتب العسكرية
    Par ailleurs, l'objectif de 8 000 avait été défini avant l'achèvement des travaux de la Commission mixte du cessez-le-feu et avant la promulgation du décret sur l'harmonisation des rangs. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد مؤشر الهدف البالغ 000 8 فرد قبل إنجاز اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار عملها وقبل إصدار المرسوم المتعلق بمواءمة الرتب العسكرية
    Cependant, il a fait part de sa profonde préoccupation concernant la promulgation du décret législatif no 1095, qui comporte une définition du < < groupe hostile > > et semble viser la contestation sociale menée par des mouvements de défense des droits des autochtones. UN بيد أنه أعرب عن قلق بالغ إزاء إصدار المرسوم التشريعي رقم 1095، الذي يتضمن تعريفا ل " الجماعات المعادية " ويبدو أنه يستهدف الاحتجاجات الاجتماعية الصادرة عن حركات حقوق الشعوب الأصلية.
    - Par la promulgation du décret No 070/2001 du 26 décembre 2001 portant création d'un Comité national de coordination de la lutte contre le terrorisme international. UN - ومن خلال إصدار المرسوم رقم 070/2001 المؤرخ 26 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بإنشاء لجنة تنسيق وطنية لمكافحة الإرهاب الدولي.
    La garde à vue pouvant apparemment être prolongée jusqu'à 12 jours depuis la publication du décret No 92—03 du 30 septembre 1992. UN وأفيد أنه، منذ إصدار المرسوم رقم 92-03 المؤرخ ٠٣ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، بات من الممكن تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق إلى ٢١ يوما.
    Il importe de signaler que cette nouvelle agression éhontée coïncidait avec la publication du décret présidentiel russe interdisant la livraison à la Géorgie de matériel militaire et à double usage par lequel la Russie tente d'imposer un blocus à notre pays et avertit de sanctions imminentes la communauté internationale qui s'oppose à ces restrictions. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذا الهجوم الوقح الآخر يتزامن مع إصدار المرسوم الرئاسي الروسي الذي يحظر تزويد جورجيا بالمعدات العسكرية والمعدات مزدوجة الاستخدام الذي تحاول من خلاله روسيا فرض حظر على جورجيا، وتحذر المجتمع الدولي من التعرض لجزاءات وشيكة إن لم يذعن لهذه القيود.
    Au Soudan du Sud, les efforts de promotion déployés par ONU-Femmes ont contribué à l'adoption du décret présidentiel qui a nommé 25 femmes (27 % de tous les membres) à la Commission nationale de révision de la constitution, soit plus que le quota adopté en 2011. UN ففي جنوب السودان، ساهمت جهود الدعوة التي بذلتها الهيئة في إصدار المرسوم الرئاسي القاضي بتعيين 15 امرأة في اللجنة الوطنية لمراجعة الدستور، وهو عدد يمثل 27 في المائة من مجمل أعضاء اللجنة، أي أكثر مما يتطلبه نظام الحصص الذي شُرّع في عام 2011.
    Le Comité note également l'établissement par décret royal, en 2004, d'une Commission des droits de l'homme chargée de mettre en œuvre les engagements en la matière pris par l'État partie, ainsi que la création d'une société nationale des droits de l'homme. UN 22 - وتلاحظ اللجنة أيضا إصدار المرسوم الملكي في عام 2004 المتعلق بإنشاء لجنة حقوق الإنسان التي عهد إليها بمهمة تنفيذ التزامات الدولة الطرف المتعلقة بحقوق الإنسان، وجمعية وطنية لحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne la résolution 1737 (2006), l'arrêté ministériel a déjà été publié (Journal officiel no A'22, 07.02.2007) et la procédure de publication du décret présidentiel est en cours. UN وفيما يتعلق بالقرار 1737 (2006)، فقد تم بالفعل نشر القرار الوزاري ذي الصلة (العدد A ' 22,07.02.2007 من الجريدة الرسمية)، وجاري العمل في إجراءات إصدار المرسوم الرئاسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد