À la suite de la publication du document E/CN.4/2000/22, la Ligue des États arabes a fait parvenir une réponse, qui est reproduite dans le présent document. | UN | بعد إصدار الوثيقة E/CN.4/2000/22، جاء رد من جامعة الدول العربية وهو مستنسخ في هذه الوثيقة. |
** Contributions reçues depuis la publication du document A/56/134. | UN | ** يشمل التقرير المساهمات الواردة منذ إصدار الوثيقة A/56/134. |
On trouvera dans le présent additif des informations sur les éléments nouveaux relatifs à la réforme des achats depuis la publication du document A/53/271. | UN | إضافـة ١ - ترد في هذه اﻹضافة التطورات اللاحقة في نظام الشراء منذ إصدار الوثيقة A/53/271. |
Depuis la parution du document, la Belgique, le Cameroun, le Canada, la Mongolie et le Royaume-Uni ont également soumis des rapports. | UN | ومنذ إصدار الوثيقة قدمت بلجيكا والمملكة المتحدة والكاميرون وكندا تقاريرها أيضاً. |
A/67/522* Nouveau tirage pour raisons techniques [A A C E F R] - - 6 pages | UN | A/67/522* أعيد إصدار الوثيقة لأسباب فنية - [بجميع اللغات الرسمية] - 7 صفحات |
130. Une délégation, appuyée par une autre, a répété qu'elle préférerait que le document soit publié sous une forme révisée de façon en particulier que, si divers que puissent être ses lecteurs, il donne à tous une image exacte de la teneur et des objectifs du programme mondial. | UN | ٠٣١ - وذكر أحد الوفود، وأيده وفد آخر، أنه يُفضل إعادة إصدار الوثيقة لكي تُصبح، بشكل خاص حين تُقرأ أمام مجموعة مختلفة من المستمعين، انعكاسا دقيقا لمحتويات وأهداف البرنامج العالمي. |
La Secrétaire a signalé qu'après la distribution du document DP/1998/L.1, plusieurs thèmes de discussion avaient été ajoutés au point 7, Questions diverses. | UN | وأشارت إلى أنه بعد إصدار الوثيقة DP/1998/L.1، أضيفت عدة بنود للمناقشة في إطار البند ٧، مسائل أخرى. |
Depuis la publication du document TD/B/43/1, trois autres ONG ont demandé à participer aux travaux de la CNUCED. | UN | منذ إصدار الوثيقة TD/B/43/1، قُدمت ثلاثة طلبات أخرى من منظمات غير حكومية تلتمس الحصول على مركز لدى اﻷونكتاد. |
2. Depuis la publication du document GC.14/11, le Conseil n'a étudié aucune nouvelle demande d'accord établissant des relations avec des organisations intergouvernementales. | UN | 2- لم ينظر المجلس في أيِّ طلبات جديدة لإبرام اتفاقات علاقات مع منظمات حكومية دولية منذ إصدار الوثيقة GC.14/11. |
2. Depuis la publication du document GC.12/10, le Conseil n'a étudié aucune nouvelle demande d'accord établissant des relations avec des organisations intergouvernementales. | UN | 2- لم ينظر المجلس في أي طلبات جديدة لإبرام اتفاقات علاقات مع منظمات حكومية دولية منذ إصدار الوثيقة GC.12/10. |
Après la publication du document IDB.39/4, le Secrétariat a été informé de l'accession des Tuvalu à l'Acte constitutif de l'ONUDI à compter du 13 septembre 2011. | UN | بعد إصدار الوثيقة IDB.39/4، أُبلغت الأمانةُ بانضمام توفالو إلى دستور اليونيدو ابتداءً من 13 أيلول/سبتمبر 2011. |
Le Gouvernement du Qatar a annoncé, après la publication du document susmentionné, la nomination de cette organisation en qualité d'organisation faîtière facilitant l'engagement de la société civile locale. | UN | وقد أعلنت حكومة قطر تعيين هذه المنظمة لتكون المنظمة الكفيلة التي تيسر مشاركة المجتمع المدني المحلي بعد إصدار الوثيقة السالفة الذكر. |
Après la publication du document A/56/117, relatif à la nomination de candidats pour l'élection des membres de la Commission du droit international, le Secrétaire général a reçu des gouvernements les noms indiqués ci-après : | UN | 1 - بعد إصدار الوثيقة A/56/117 المتعلقة بتسمية مرشحين لانتخاب أعضاء لجنة القانون الدولي، تلقى الأمين العام الترشيحات التالية: |
1. Comme suite à la publication du document A/51/177 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, les candidatures ci-après ont été reçues par le Secrétaire général : | UN | ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177 التي تضم أسماء المرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيحات التالية: |
1. Comme suite à la publication du document A/51/177/Add.1 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, la candidature ci-après a été reçue par le Secrétaire général : | UN | ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177/Add.1 التي تضم أسماء المرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيح التالي: |
1. Comme suite à la publication du document A/51/177/Add.2 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, la candidature ci-après a été reçue par le Secrétaire général : | UN | ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177/Add.2 بشأن تسمية مرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيح التالي: |
1. Comme suite à la publication du document A/51/177/Add.3 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, les candidatures ci-après ont été reçues par le Secrétaire général : | UN | ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177/Add.3 التي تضم أسماء المرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيحات التالية: |
1. Comme suite à la publication du document A/51/177/Add.5 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, les candidatures ci-après ont été reçues par le Secrétaire général : | UN | إضافـة ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/77/Add.5 بشأن تسمية مرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيحين التاليين. الاسم والجنسية |
1. Comme suite à la publication du document A/51/177/Add.6 sur la présentation de candidats à l'élection des membres de la Commission du droit international, la candidature ci-après a été reçue par le Secrétaire général : | UN | ١ - بعد إصدار الوثيقة A/51/177/Add.6 بشأن تسمية مرشحين للانتخاب لعضوية لجنة القانون الدولي، تلقى اﻷمين العام الترشيح التالي: |
Je voudrais annoncer que, depuis la parution du document A/61/L.31, la République démocratique populaire lao s'est portée coauteur du projet de résolution. | UN | وأود أن أعلن أنه بعد إصدار الوثيقة A/61/L.31، انضمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى مقدمي مشروع القرار. |
Depuis la parution du document A/50/444/Add.1, j'ai été informé que le Guatemala a également effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. | UN | ومنــذ إصدار الوثيقة A/50/444/Add.1، أبلغت بأن غواتيمــالا قامت أيضــا بسداد المبلــغ اللازم لتخفيـض متأخراتها عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثــاق. |
* Nouveau tirage pour raisons techniques. | UN | * أعيد إصدار الوثيقة لأسباب فنية. |
130. Une délégation, appuyée par une autre, a répété qu'elle préférerait que le document soit publié sous une forme révisée de façon en particulier que, si divers que puissent être ses lecteurs, il donne à tous une image exacte de la teneur et des objectifs du programme mondial. | UN | ١٣٠ - وذكر أحد الوفود، وأيده وفد آخر، أنه يُفضل إعادة إصدار الوثيقة لكي تُصبح، بشكل خاص حين تُقرأ أمام مجموعة مختلفة من المستمعين، انعكاسا دقيقا لمحتويات وأهداف البرنامج العالمي. |
La secrétaire a signalé qu'après la distribution du document DP/1998/L.1, plusieurs thèmes de discussion avaient été ajoutés au point 7 " Questions diverses " . | UN | وأشارت إلى أنه بعد إصدار الوثيقة DP/1998/L.1، أضيفت عدة بنود للمناقشة في إطار البند ٧، مسائل أخرى. |