ويكيبيديا

    "إصرارها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa détermination
        
    • déterminée
        
    • sa volonté
        
    • insister
        
    • leur détermination
        
    • insiste
        
    • insistance
        
    • volonté deSe
        
    L'instauration par son gouvernement d'un Département des affaires relatives aux réfugiés témoigne de sa détermination à renforcer son dispositif national de protection. UN ويشهد إقدام حكومته على إنشاء إدارة لشؤون اللاجئين على إصرارها تعزيز إطارها الوطني للحماية.
    Le Tribunal spécial a procédé à plusieurs mises en accusation, faisant ainsi la preuve de sa détermination à s'acquitter de son mandat. UN وأصدرت المحكمة الخاصة عددا من لوائح الاتهام، مبرهنة على إصرارها على الاضطلاع بمهام ولايتها.
    L'Indonésie affirme qu'elle est déterminée à mener à bien ce processus qui demande du temps. UN وتؤكد إندونيسيا إصرارها على المضي بهذه العملية إلى نهايتها، وإن كانت تحتاج إلى وقت.
    Daw Aung San Suu Kyi s'est dite déterminée à poursuivre les efforts de réconciliation nationale sur la base du dialogue, faisant observer qu'une démocratie de pacotille était pire qu'une dictature pure et simple. UN 56 - وأعربت داو أونغ سان سو كي عن إصرارها على مواصلة العمل من أجل تحقيق المصالحة الوطنية على أساس الحوار، وأشارت إلى أن الديمقراطية الممسوخة أسوأ من الدكتاتورية السافرة.
    Le fait qu'Israël ignore les résolutions de l'Assemblée générale est une manifestation évidente de sa volonté persistante de politiser les débats et ne devrait pas rester impuni. UN 17 - وأفاد بأن تجاهل إسرائيل لقرارات الجمعية العامة يشير إشارة واضحة إلى إصرارها في تسييس هذه القضية وهو أمر ينبغي ألا يتم دون عقاب.
    Dans le même temps, ces délégations ont continué à insister sur le fait que les questions fondamentales devaient être réglées exclusivement par le Maroc et le Front Polisario. UN وفي الوقت ذاته، ظلت هذه الوفود على إصرارها على وجوب معالجة القضايا الأساسية من قبل المغرب وجبهة البوليساريو وحدهما.
    Le courage des peuples de la région, qui ont prouvé leur détermination à aller de l'avant, est pour nous une source d'inspiration et nous sommes convaincus qu'il faut appuyer leurs efforts. UN لقد ألهمتنا شجاعة شعوب المنطقة، التي أبانت عن إصرارها للسير قدما، ونعتقد بأنه يتعين دعم جهودها.
    Il insiste sur la nécessité de mesures qui concourent de manière décisive à l'édification d'un système judiciaire indépendant et plus efficace, qui jouisse de la confiance du public et améliore l'environnement pour les investissements étrangers. UN وتعرب الهيئة عن إصرارها على وجود حاجة لاتخاذ تدابير من شأنها الإسهام بشكل حاسم في إقامة نظام قضائي مستقل يتسم بقدر أكبر من الكفاءة ويحظى بثقة الجمهور ويهيئ البيئة اللازمة للاستثمار الأجنبي.
    D'un autre côté, la Croatie continuera de demander avec insistance que ses frontières internationalement reconnues soient pleinement respectées. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل كرواتيا إصرارها على احترام حدودها المعترف بها دوليا احتراما كاملا.
    Exprimant la volonté deSe déclarant résolue EN: our determination? à prévenir et à d'atténuer l'homogénéisation culturelle liée à la mondialisation, en développant les échanges interculturels dans la perspective de la promotion et de la protection de la diversité culturelle, UN وإذ تعرب عن إصرارها على منع التذويب الثقافي والحد منه في سياق العولمة، من خلال زيادة التبادل الثقافي المسترشد بتعزيز التنوع الثقافي وحمايته،
    Le Japon réaffirme sa détermination à jouer un rôle positif dans cette entreprise. UN وتؤكد اليابان مجددا إصرارها على القيام بدور إيجابي لتحقيق ذلك الهدف.
    sa détermination à dominer et à recoloniser Cuba est présentée comme rien de moins qu'une entreprise visant à faire prévaloir la liberté et la démocratie. UN ويقدّم إصرارها على السيطرة على كوبا وإعادة استعمارها كما لو أنه مجرد مسعى لتحرير كوبا وإرساء الديمقراطية فيها.
    Mais sa détermination, et le fait qu'il ne fasse pas d'erreur me fais penser que le 8 était une partie de son plan pour l'attraper. Open Subtitles لكن إصرارها,بالإضافة لحقيقة أنه لا يخطئ يجعلني أظن ان الرقم 8 كان جزءا من خطتها لتمسك به
    L'OIAC peut s'enorgueillir de résultats considérables en trois ans et demi grâce à sa détermination énergique à entreprendre ce qu'elle s'était engagée à réaliser. UN ولدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الكثير من الأدلة على ما أنجزته خلال عمرها الذي يبلغ الثلاث سنوات ونصف وذلك بسبب إصرارها القوي ونفاذ صبرها على تحقيق ما أنشئت من أجله.
    Il vaudrait mieux pour Israël se soucier de répondre aux légitimes inquiétudes de la communauté internationale face à sa détermination à acquérir des armes de destruction massive et de mettre un terme à ses tromperies et à ses accusations. UN واﻷفضل ﻹسرائيل أن تتناول بواعث القلق المشروعة للمجتمع الدولي إزاء إصرارها على احتياز أسلحة الدمار الشامل وأن تتوقف عن خداعها واتهاماتها.
    5. Se déclare déterminée à prévenir et à atténuer l'homogénéisation culturelle liée à la mondialisation, en développant les échanges interculturels dans la perspective de la promotion et de la protection de la diversité culturelle; UN 5 - تعرب عن إصرارها على منع التذويب الثقافي في سياق العولمة والحد منه، وذلك عن طريق زيادة التبادل بين الثقافات المسترشد بتشجيع التنوع الثقافي وحمايته؛
    5. Se déclare déterminée à prévenir et à atténuer l'homogénéisation culturelle liée à la mondialisation, en développant les échanges interculturels dans la perspective de la promotion et de la protection de la diversité culturelle; UN 5 - تعرب عن إصرارها على منع التذويب الثقافي في سياق العولمة والحد منه، وذلك عن طريق زيادة التبادل بين الثقافات المسترشد بتشجيع التنوع الثقافي وحمايته؛
    5. Se déclare déterminée à prévenir et à atténuer l'homogénéisation culturelle liée à la mondialisation, en développant les échanges interculturels dans la perspective de la promotion et de la protection de la diversité culturelle; UN 5 - تعرب عن إصرارها على منع التذويب الثقافي في سياق العولمة والحد منه، وذلك عن طريق زيادة التبادل بين الثقافات الذي يستلهم تشجيع التنوع الثقافي وحمايته؛
    Les actes d'Israël révèlent sa volonté de poursuivre une campagne illégitime au détriment de la paix régionale et internationale, avec toutes les répercussions que cela entraîne. UN وإن أعمال إسرائيل تكشف عن إصرارها على المضي في حملتها غير القانونية على حساب السلام في المنطقة وفي العالم، مع كل ما يخلفه ذلك من تداعيات سلبية.
    Réaffirme son intention et sa volonté de continuer à promouvoir et défendre les droits de l'homme au Nigéria en renforçant et en appuyant activement les travaux de la Commission nationale des droits de l'homme, de sorte que celle ci s'acquitte de son mandat avec toujours plus d'efficacité; UN وتؤكد من جديد إصرارها والتزامها بمواصلة تعزيز وحماية حقوق الإنسان داخل البلاد، بتعزيز عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ودعمها بصورة فعالة، لكي تصبح أكثر فعالية في القيام بولايتها؛
    Les États-Unis continueront d'insister pour que les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées non seulement tous les cinq ans mais tous les jours. UN وتواصل الولايات المتحدة إصرارها على تطبيق تدابير نزع السلاح النووي لا كل خمسة أعوام فحسب وإنما بصفة دائمة.
    Les États-Unis continueront d'insister pour que les mesures de désarmement nucléaire soient appliquées non seulement tous les cinq ans mais tous les jours. UN وتواصل الولايات المتحدة إصرارها على تطبيق تدابير نزع السلاح النووي لا كل خمسة أعوام فحسب وإنما بصفة دائمة.
    Mais leur détermination doit être la même : ils doivent être déterminés à assurer la durabilité de la vie telle que nous la connaissons et à garantir à tous les citoyens de la planète une part équitable de ses richesses. UN ولكن إصرارها يجب أن يكون واحدا: هو الإصرار على إطالة عمر الحياة كما نعرفها وتأمين قسط عادل من خير هذا الكوكب لكل من يحيا على سطحه. فالأدوار تختلف، والمسؤولية مشتركة.
    Les deux mots ne sont effectivement pas synonymes, et le Comité insiste avec fermeté sur l'égalité effective entre hommes et femmes. UN ذلك أن اللفظين ليسا مترادفين, واللجنة حازمة في إصرارها على المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة.
    Leur insistance à maintenir la dissuasion nucléaire tout en prétendant que les chances d'une guerre nucléaire sont réduites est terrifiante. UN أما إصرارها على الاحتفاظ بالردع النووي، مع الاحتجاج بضآلة فرص نشوب حرب نووية، فهو مثير للفزع.
    Exprimant la volonté deSe déclarant résolue EN: our determination? à prévenir et à d'atténuer l'homogénéisation culturelle liée à la mondialisation, en développant les échanges interculturels dans la perspective de la promotion et de la protection de la diversité culturelle, UN وإذ تعرب عن إصرارها على منع التذويب الثقافي والحد منه في سياق العولمة، من خلال زيادة التبادل الثقافي المسترشد بتعزيز التنوع الثقافي وحمايته،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد