ويكيبيديا

    "إصلاحات إدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des réformes administratives
        
    • réformes de gestion
        
    • réforme administrative
        
    • des réformes de la gestion
        
    • de réformes administratives
        
    • les réformes administratives
        
    Son gouvernement a mis en oeuvre des réformes administratives et financières et entrepris des projets de développement avec des partenaires internationaux. UN وأشار إلى أن حكومته نفذت إصلاحات إدارية ومالية واضطلعت بمشاريع إنمائية بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    des réformes administratives et gouvernementales ont ensuite été apportées sous les régimes portugais, hollandais et britannique. UN وفي الفترة التي تلت ذلك، أدخلت إصلاحات إدارية وحكومية في ظل الحكام البرتغاليين والهولنديين والبريطانيين.
    Le Gouvernement a procédé à des réformes administratives et modernisé les institutions nationales, y compris les tribunaux. UN وأضافت أن توغو قد نفذت إصلاحات إدارية وحدَّثَت مؤسسات دولتها، بما في ذلك المحاكم.
    L'amélioration des résultats a coïncidé avec les vastes réformes de gestion entamées au milieu de l'année 2002, qui se sont poursuivies en 2003. UN وتزامن تحسن الأداء مع إصلاحات إدارية واسعة النطاق استُهلت في منتصف عام 2002 واستمرت خلال عام 2003.
    Elle ne devait pas non plus venir compromettre d'autres approches de la réforme administrative mieux adaptées à la situation dans différents pays. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا تقوض التكنولوجيا النُّهج الأخرى المتَّبَعة لإدخال إصلاحات إدارية تكون ملائمة أكثر لواقع مختلف البلدان.
    Ayant à l'esprit ces réalités, l'Organisation continuera à mettre en œuvre et à proposer aux États Membres, pour qu'ils les examinent, des réformes de la gestion et des mesures innovantes censées lui permettre d'exécuter ses mandats de manière plus efficace et plus rentable. UN وستواصل المنظمة، آخذة هذا الواقع في الاعتبار، تنفيذ إصلاحات إدارية ومبادرات تغيير مبتكرة لضمان تنفيذ الولايات بمزيد من الفعالية والكفاءة، اقتراح إصلاحات ومبادرات من هذا القبيل لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    Après près de deux ans au Conseil de sécurité, nous avons pu observer que le Conseil a également besoin de réformes administratives. UN وبعد أن عملنا ما يقرب من السنتين في مجلس الأمن، نلاحظ أنـه يمكن أيضا للمجلس أن يدخل إصلاحات إدارية.
    Autre volet important sur lequel je reviendrai, j'opère des réformes administratives qui doivent permettre à l'Organisation de programmer et d'exécuter ses activités en toute efficacité. UN ويشكل إجراء إصلاحات إدارية تعزز من قدرة المنظمة على تحقيق البرمجة الفعالة بعدا ثانيا هاما يُناقَش لاحقا في هذا التقرير.
    des réformes administratives et juridiques ont également été menées pour garantir une plus grande efficacité et une meilleure coordination à l'échelle du système. UN لقد أُجريت أيضا إصلاحات إدارية وقانونية لضمان كفاءة أعلى وتنسيق محسّن في النظام بأكمله.
    Enfin, nous avons été heureux de voir dans le rapport du Secrétaire général que des réformes administratives importantes, comme le budget basé sur des résultats, sont sur le point d'être examinées par la Commission principale appropriée. UN وأخيرا فإن وفدي سعيد جدا أن يرى، من تقرير الأمين العام، أن هناك إصلاحات إدارية هامة مثل وضع الميزانية على أساس النتائج التي تتحقق منها، ستجريها في القريب العاجل اللجنة الرئيسية المختصة.
    Au Japon, des mesures de déréglementation des activités coopératives ont été prises depuis 1990 à la suite des réformes administratives et financières et, notamment, de l’évaluation du rôle du gouvernement. UN وفي اليابان، اتخذت منذ عام ١٩٩٠ بعض التدابير لرفع القيود اﻹدارية على أنشطة التعاونيــات، فــي أعقاب إصلاحات إدارية ومالية تضمنت إعادة النظر في دور الحكومة في هذا الميدان.
    La tâche n’est pas aisée, mais les gouvernements des États Membres sont nombreux à déployer des efforts analogues pour comprimer substantiellement leur budget et procéder à des réformes administratives radicales. UN وهذه المهمة ليست يسيرة، ولكن كثيرا من حكومات الدول اﻷعضاء تبذل جهودا مماثلة بغية خفض ميزانياتها بدرجة كبيرة وإدخال إصلاحات إدارية جذرية.
    Ayant entendu les orateurs précédents, nous pouvons dire sans risque d'erreur que des réformes administratives sont en cours dans de nombreux pays, notamment dans tous les pays en transition. UN ويمكن القول دون خشية الخطأ، بعد أن أصغينا الى المتكلمين السابقين، إنه تجري إصلاحات إدارية في كثير مـــن البلدان، وبصفة خاصة في جميع البلدان التي تمر بمراحل تحول.
    Elle a signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et les organes gouvernementaux compétents continuent à mener des réformes administratives et législatives en vue de sa ratification. UN وهي دولة موقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وتواصل حالياً الهيئات المعنية في الحكومة الوطنية السعي باطراد إلى تحقيق إصلاحات إدارية وتشريعية تحضيراً للتصديق على العهد.
    23. L'amélioration de la sécurité constituait une préoccupation de premier rang et des réformes administratives et institutionnelles étaient en cours. UN 23- ويمثل تعزيز الأمن شاغلاً رئيسياً وتجري حالياً إصلاحات إدارية ومؤسسية.
    En fait, elles sont le reflet des craintes qu'elles éprouvent de voir certaines autres délégations tenter d'exploiter ces conclusions pour introduire des réformes administratives et structurelles qui ne sont pas conformes à la Charte des Nations Unies. UN وإنما عكست الخوف مما تحاول بعض الوفود القيام به لاستخدام النتائج لإجراء إصلاحات إدارية وهيكلية لا تتفق مع ميثاق الأمم المتحدة.
    Ce sont donc les orientations qui dictent les réformes de gestion. UN وهكذا، تعمل السياسة محركاً لإجراء إصلاحات إدارية.
    Trop souvent, de bonnes réformes de gestion proposées par le Secrétaire général ont été freinées par nous, les États Membres. UN وفي أحيان كثيرة جدا كنا نعرقل، نحن الدول الأعضاء، إصلاحات إدارية سليمة يقترحها الأمين العام.
    4. Leurs efforts sont essentiellement centrés sur les vastes réformes de gestion introduites par les organismes et les organes du système des Nations Unies. UN ٤ - وتتركز جهودها على إدخال إصلاحات إدارية بعيدة المدى في مؤسسات وهيئات المنظومة.
    Il ne faudrait pas toutefois que cela compromette les initiatives de réforme administrative au sein de l'ONUDI, auxquelles l'Argentine adhère pleinement. UN بيد أن ذلك لا ينبغي أن يعيق تنفيذ مبادرات ترمي إلى تطبيق إصلاحات إدارية داخل اليونيدو، وهي إصلاحات تؤيدها بلاده تأييداً كاملاً.
    S'il est vrai que des réformes de la gestion sont nécessaires pour donner à l'Organisation les moyens de relever les défis en constante évolution, des projets < < transformateurs > > et coûteux ne doivent pas détourner des ressources de ses activités de fond. UN 16 - وعلى الرغم من أن هناك حاجة ماسة إلى إصلاحات إدارية لتزويد المنظمة بما يلزم لتلبية التحديات المتطورة، فإنه لا ينبغي أن تحول المشاريع " التحويلية " المعقدة والمكلفة الموارد الحاسمة بعيدا عن عملها الفني.
    Nous appuyons les propositions du Secrétaire général en matière de réformes administratives. UN ونؤيد اقتراحات الأمين العام بشأن إجراء إصلاحات إدارية.
    Les changements axés sur les résultats qui caractérisent les réformes administratives ont presque toujours été assortis de réductions budgétaires, de compressions d'effectifs et d'une réorganisation substantielle des structures et des organisations gouvernementales. UN وتكاد التغييرات الموجهة نحو الأداء والمتجسدة في إجراء إصلاحات إدارية أن تقترن على الدوام بإجراء تخفيضات في الميزانية وتقليل الحجم وإعادة تنظيم ضخمة للهياكل والوكالات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد