ويكيبيديا

    "إصلاحها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réparer
        
    • réparation
        
    • réforme
        
    • réformer
        
    • réparés
        
    • réparé
        
    • remise en état
        
    • réparations
        
    • réformes
        
    • réformée
        
    • réparées
        
    • arranger
        
    • remettre en état
        
    • réparée
        
    • réformées
        
    Pour les réparer, il faudra 327,9 millions de dollars et 600 autres millions pour construire les tronçons manquants de l'autoroute nationale. UN ويتطلب إصلاحها 327.9 مليون دولار و 600 مليون دولار لبناء ما تبقى من أجزاء من الطريق السريع الوطني.
    Bien, tu essaies de les réparer. C'est pourquoi je suis la. Open Subtitles حسنصا ، أنتَ تحاول إصلاحها ، ولذا أنا هنا
    Le titulaire d’un permis de détention ou d’une licence d’importation, d’exportation, de transport, de commercialisation ou de réparation d’armes ou de leurs munitions, est tenu : UN يجب على المرخص له بحيازة أو استيراد أو تصدير أو نقــل أو الاتجــار في اﻷسلحة وذخائرها أو إصلاحها مراعاة ما يأتي:
    Nous sommes certains que la réforme de l'Organisation des Nations Unies contribuera à créer un monde où il fera bon de vivre. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    Toutefois, tout en soulignant son importance, nous ne devons pas perdre de vue la nécessité de la réformer, ce qui est un processus perpétuel. UN ومع ذلك، ومع إبرازنا لأهميتها، ينبغي لنا ألا نغفل عن الحاجة إلى إصلاحها مع مراعاة أن الإصلاح عملية مستمرة.
    D'autres réparent des appareils ménagers, les transforme et les commercialise comme produits d'occasion ou produits réparés. UN ويعمل آخرون على إصلاح الأجهزة أو إعادة تصنيع أو تسويق مواد سبق استعمالها أو جرى إصلاحها.
    Tu pourras le rendre à son propriétaire. Il est réparé. Open Subtitles لعلّك تعيدين هذه الآن لمالكها لقد تم إصلاحها
    mais après chaque fois J'ai essayé de le réparer, j'ai juste réussi à faire pire. Open Subtitles لقد كان غباءًا، ولكن كلّ مرّة كنتُ أحاول إصلاحها ينتهي الأمر للأسوأ
    Elle a essayé de la réparer elle-même et maintenant, sa fenêtre ne s'ouvre plus. Open Subtitles بأي حال حاولت إصلاحها بنفسها والآن النوافذ لا تفتح ولا تغلق
    Votre père a essayé toute la journée de la réparer. Open Subtitles لأن السيارة معطلة، والدكِ يحاول إصلاحها طوال اليوم.
    De même, un dommage causé à un bien susceptible d'être réparé ou remplacé pourrait être indemnisé sur la base de la valeur de réparation ou de remplacement. UN كما أن الضرر اللاحق بالممتلكات التي يمكن إصلاحها أو استبدالها، يمكن التعويض عنه على أساس قيمة الإصلاح أو الاستبدال.
    La saignée plus nette réduit le volume de ferraille et de résidus et facilite la réparation ou la réutilisation des pièces. UN ونظرا لأن هذا القطع الأنظف لا يحدث نفس القدر من الخبث، فقد يجعل قطع الأسلحة أكثر عرضة لأن يعاد إصلاحها واستخدامها.
    Ceci vise également toutes les personnes physiques ou morales qui se livrent à la fabrication artisanale et à la réparation d'armes. UN وينطبق ذلك أيضا على أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل في مجال صنع الأسلحة أو إصلاحها يدويا.
    Elle a déclaré que l'Argentine avait modelé son programme de réforme économique sur le Consensus de Washington. UN وقالت إن الأرجنتين صاغت جدول أعمال إصلاحها الاقتصادي وفقا للنمط المتوخى في توافق آراء واشنطن.
    L'Organisation doit également poursuivre son programme de réforme au maximum afin de veiller à ce que ses organes fonctionnent au niveau optimal. UN كما يجب أن تواصل المنظمة تنفيذ جدول أعمال إصلاحها بالكامل لضمان أن يكون عمل أجهزتها على أعلى مستوى.
    L'Office doit travailler en étroite collaboration avec le reste de la famille de l'Organisation des Nations Unies et continuer son effort de réforme. UN وينبغي أن تعمل الوكالة بتعاون وثيق مع بقية أسرة الأمم المتحدة فيما تمضي بجهود إصلاحها.
    :: Suivre la législation de très près et continuer de la réformer au regard des nouvelles informations et conceptions; UN :: إبقاء التشريعات قيد المراجعة المستمرة ومواصلة إصلاحها في ضوء المعلومات الجديدة والفهم الجديد
    Mes verres se sont cassés et ne peuvent-être réparés immédiatement. Open Subtitles ونظارتى كسرت اليوم وليس فى الإمكان إصلاحها فوراً
    Au Monténégro, ils ont vu plusieurs bébés dans la même couveuse; du matériel avait été mis au rebut, ne pouvant être réparé parce qu'il n'était pas possible d'importer les pièces. UN وفي الجبل اﻷسود، شاهدت مجموعة المقرر الخاص عدة مواليد حتمت الظروف إشراكهم في حاضنة واحدة بينما وضعت بعض اﻷجهزة جانبا لتعذر إصلاحها بسبب عدم إمكان استيراد قطع الغيار اللازمة.
    :: Participation des communautés locales à la construction ou à la remise en état des infrastructures UN :: تشارك المجتمعات المحلية في تشييد الهياكل الأساسية أو إصلاحها
    42. Matériel divers : pièces de rechange, réparations et entretien UN البريد قطـع غيـار للمعدات اﻷخرى وأعمال إصلاحها وصيانتها
    Certaines procédures et modalités de négociation choisies avec soin pourraient être retenues pour d'éventuelles réformes. UN ولكن يمكن، مع توخي العناية، إعادة النظر في بعض إجراءات وأساليب التفاوض بهدف إصلاحها إن أمكن ذلك.
    Il est tout à fait évident qu'une ONU forte et réformée répondrait aux intérêts de toute la communauté internationale. UN ومن البديهي تماما أن أمما متحدة قوية بعد إصلاحها من شأنها أن تستجيب لمصالح المجتمع الدولي بأكمله.
    le système d'approvisionnement en eau sera maintenu en fonctionnement. nombre de bénéficiaires des pompes à eau réparées et du volume d'eau fourni. UN • صيانة وتشغيل شبكة مياه بشكل سليم. • عدد المستفيدين من مضخات المياه التي تم إصلاحها وحجم المياه الذي تم توفيره.
    Et maintenant j'ai tout foiré. Je ne sais pas si je peux arranger ça. Open Subtitles و الأن أفسدت الأمور ولا أعلم ما إذا كان بإمكاني إصلاحها
    À cette fin, on a créé un comité national réunissant tous les ministères et dressé la liste des services et des sites à remettre en état en priorité. UN ولهذا الغرض، أنشئت لجنة وطنية اشتركت فيها جميع الوزارات وأُعدت قائمة أولويات بالخدمات والمواقع التي يتعين إصلاحها.
    Elle a été réparée tant de fois qu'elle paraît neuve. Open Subtitles تمّ إصلاحها مرات عدة حتى كادت تصير جديدة كليًّا.
    Des Nations Unies réformées doivent être responsables devant la totalité des membres, loyales à leurs principes fondateurs et en mesure d'exécuter leur mandat; UN فالأمم المتحدة بعد إصلاحها يجب أن تستجيب لكل أعضائها، وأن تكون مخلصة لمبادئها التأسيسية وقادرة على القيام بمهامها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد