ويكيبيديا

    "إصلاحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • réforme
        
    • pénitentiaires
        
    • réformes
        
    • correctives
        
    • pénitentiaire
        
    • redressement
        
    • prison
        
    • rééducation
        
    • correctionnel
        
    • centre
        
    • pénitencier
        
    • correctionnelles
        
    • de correction
        
    • correctionnels
        
    • détention
        
    Différentes initiatives de réforme sont en discussion, qui visent à prolonger la participation de la population âgée à la vie active. UN وثمة مبادرات إصلاحية مختلفة قيد الدراسة، ترمي إلى إطالة أمد المشاركة النشطة مـــن المسنين في الحياة العملية.
    Il considère que l'objectivité, l'impartialité et la confidentialité du processus doivent être maintenues dans toute réforme. UN وهو يعتبر أن الموضوعية والنزاهة والسرية التي تتسم بها العملية يجب مواصلتها في أي عملية إصلاحية.
    200 agents des services pénitentiaires ont été recrutés en vue de suivre une formation à l'Académie de police. UN عُين 200 ضابط إصلاحية لتلقي التدريب في أكاديمية الشرطة، وسيخضع 200 ضابط إضافي لمزيد من الفحص.
    La plupart des pays ont poursuivi de vigoureuses réformes, surtout fiscales, axées sur les mécanismes du marché. UN فقد سعت معظم البلدان بنشاط الى تنفيذ تدابير إصلاحية ذات توجه سوقي، كانت الاصلاحات الضريبية عنصرا رئيسا فيها.
    Le BSCI a recommandé que le Tribunal prenne des mesures correctives dans les domaines où il a recensé des lacunes. UN وأوصى المكتب بأن تتخذ المحكمة تدابير إصلاحية في تلك المجالات التي تبين أن فيها نقاط ضعف.
    Des terrains publics avaient été réservés pour la construction d'un établissement pénitentiaire polyvalent d'une capacité suffisante, mais les fonds nécessaires faisaient défaut. UN وقد خُصصت بعض أراضي التاج لبناء إصلاحية لائقة ومتنوعة، لكن لا يوجد تمويل لهذا المشروع.
    Il considère que l'objectivité, l'impartialité et la confidentialité du processus doivent être maintenues dans toute réforme. UN وهو يعتبر أن الموضوعية والنزاهة والسرية التي تتسم بها العملية يجب مواصلتها في أي عملية إصلاحية.
    Tout examen des nouvelles propositions de réforme doit avoir lieu au Siège et mobiliser tous les États Membres. UN وإن أي دراسة لمقترحات إصلاحية جديدة يجب أن تتم في المقر ويشارك فيها جميع الدول الأعضاء.
    La Syrie a aussi aboli la Haute Cour de la sûreté de l'État et constitué des comités de réforme, dont les travaux ont permis d'éclairer la voie vers le progrès et le développement. UN كما ألغت الحكومة محكمة أمن الدولة العليا وتم تشكيل لجان إصلاحية أنجزت مهماتها بما يعزز رؤى التنمية والتطوير في سورية.
    Des mesures de réforme substantielles ont été prises et, en 2008 notamment, ce fossé a été réduit. UN واتُخذت تدابير إصلاحية كبيرة، وفي عام 2008 بصفة خاصة تم تضييق هذه الفجوة.
    Il importe par conséquent de revoir ce système en profondeur avant de vouloir mettre en œuvre d'autres mesures de réforme, ce qui, par le fait même, rehaussera la crédibilité et l'efficacité du système. UN ومن ثم يصبح الاستعراض الشامل لذلك النظام شرطا مسبقا لأي تدابير إصلاحية أخرى، ويعزز مصداقية وفعالية النظام.
    Or, ce n'est pas ainsi que les gouvernements traitent la question : divers organismes gouvernementaux abordent différents aspects du renforcement des capacités, soit dans le cadre de leurs fonctions essentielles, soit dans celui d'un processus de réforme. UN لكن هذه ليست هي الطريقة التي تعالج بها الحكومات المسألة؛ حيث يعالج نطاق من المنظمات الحكومية الجوانب المختلفة لخطة تنمية القدرات، إما باعتبارها من صميم مهاما الوظيفية أو بوصفها جزءا من عملية إصلاحية.
    D'autres établissements pénitentiaires seront rouverts à une date ultérieure sous le contrôle de la MINUK. UN وسيعاد فتح مؤسسات إصلاحية أخرى تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    D'autres mesures protégeant particulièrement la maternité ont été adoptées depuis 1994 pour les femmes qui accomplissent des peines dans les établissements pénitentiaires. UN وقد اعتمدت منذ ١٩٩٤ تدابير محددة إضافية لحماية اﻷمومة للنساء اللاتي تقضين أحكاما في مؤسسات إصلاحية.
    Une approche intégrée de multiples initiatives de réforme créerait une synergie et renforcerait l'efficacité et l'efficience de toutes les réformes. UN فاعتماد نهج متكامل حيال مبادرات إصلاحية متعددة من شأنه إيجاد تآزر بينها وتعزيز الفعالية والكفاءة في جميع الإصلاحات.
    Nous restons préoccupés par l'instabilité du système financier international, et cette situation appelle des mesures correctives urgentes. UN ولا يـزال القلق يراودنا إزاء عدم استقرار النظام المالى الدولى، الأمر الذى يتطلب اتخاذ إجراءات إصلاحية عاجلة.
    Extension des bonnes pratiques instituées dans l'établissement pénitentiaire de Bihute à d'autres prisons du pays; UN توسيع أفضل الممارسات كالتي تتبعها مؤسسة إصلاحية بيهوت لتشمل مؤسسات إصلاحية أخرى في البلد.
    La loi relative au comportement asocial de mineurs prévoit en outre des placements en internat ou dans une maison de redressement. UN وهناك أيضاً أحكام ينص عليها في هذا الصدد قانون سلوك الأحداث غير الاجتماعي وإلحاقهم بمؤسسة سكنية أو مدرسة إصلاحية.
    Tour de Londres mise à part, puisse citer une prison britannique. Open Subtitles وبصرف النظر عن برج لندن، يمكن تسمية إصلاحية بريطانية
    Après avoir purgé sa peine, la personne condamnée peut être placée d'office dans un lieu de rééducation spécial jusqu'à ce que l'organisme administratif compétent ordonne sa libération. UN ويجوز الحكم بوضع المحكوم عليه بعد انقضاء مدة العقوبة في إصلاحية خاصة إلى أن تأمر الجهة الإدارية بإخراجه.
    Les mineurs purgent leurs peines dans un établissement correctionnel pour jeunes délinquants. UN ويجب أن يقضي القاصرون مدة عقوبتهم في مؤسسة إصلاحية للشباب.
    Il est actuellement détenu au centre correctionnel de Saint-Albans, à Port Elisabeth, dans la province du Cap oriental. UN وهو محتجز حالياً في إصلاحية سانت ألبانس في كاب الشرقية.
    Mon pote m'a aussi dit qu'il y a une série d'entrées au pénitencier fédéral de Géorgie. Open Subtitles صديقي أيضاً أخبرني ان هناك بعض الأماكن الشاهرة " في إصلاحية " جورجيا
    Seules des mesures correctionnelles peuvent être imposées aux mineurs âgés de 14 à 16 ans. UN ولا يخضع الأحداث الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و 16 عاما سوى لتدابير إصلاحية.
    Les enfants autochtones représentent plus de 40 % de l'ensemble de la population enfantine placée en maison de correction. UN ويشكل أطفال السكان الأصليين ما تزيد نسبته على 40 في المائة من جميع الأطفال المودعين في مؤسسات إصلاحية.
    Des cours similaires auront lieu dans d'autres sous régions; les participants sont des agents des systèmes correctionnels, de la police et des services communautaires; UN وقد وفد المشاركون فيها من مؤسسات إصلاحية ومراكز شرطة ودوائر معنية بطلبات خدمات المجتمعات المحلية؛
    La détention dans ce cadre est à caractère administratif et n'a pas de finalité punitive ou correctionnelle. UN وهذا الاحتجاز ذو طابع إداري ولا يستعمل لأغراض عقابية أو إصلاحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد