On a reconnu que la réforme du système judiciaire ne pouvait se faire rapidement ni aisément. | UN | وسُلِّم بأنَّ تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي هو أمر صعب ويحتاج إلى وقت. |
36. la réforme du système judiciaire et la promotion de son indépendance et de son efficacité demeurent de grandes priorités pour la République de Macédoine. | UN | 36- لا يزال إصلاح الجهاز القضائي وتعزيز استقلاليته وفعاليته يمثل أولوية رئيسية من أولويات جمهورية مقدونيا. |
La Cour suprême, ainsi constituée, a annoncé sa détermination de poursuivre et d’approfondir le projet de réforme judiciaire entrepris par ses prédécesseurs. | UN | وبعد أن تشكلت المحكمة على هذا النحو أعلنت عزمها على مواصلة تعميق مشروع إصلاح الجهاز القضائي الذي بدأته المحاكم السابقة. |
Ces problèmes s'expliquent par plusieurs facteurs qui se rapportent tous à la lenteur à laquelle se déroule la réforme judiciaire. | UN | وتسهم في هذه المشاكل عوامل عديدة، وتتعلق جميعا ببطء خطوات إصلاح الجهاز القضائي. |
L'État algérien entend également poursuivre la concrétisation graduelle des projets de réforme des ses missions et de son organisation, le parachèvement de la réforme de la justice, et l'évaluation des mesures prises dans la sphère de l'éducation, de la santé et de la protection sociale. | UN | 19- وتعتزم الحكومة الجزائرية أيضاً مواصلة إنجاز مشاريع إصلاح مهام الدولة وتنظيمها تدريجياً واستكمال إصلاح الجهاز القضائي وتقييم التدابير المتخذة في مجال التعليم والصحة والحماية الاجتماعية. |
Il convient de relever que la réforme du pouvoir judiciaire ne s'est pas limitée à une modification de la Constitution. | UN | 43- والجدير بالذكر أن إصلاح الجهاز القضائي لم يقتصر على تعديل الدستور. |
Il a également recommandé qu'une réforme du système judiciaire soit entreprise à titre prioritaire afin de renforcer la capacité du pays à lutter contre l'impunité et la corruption, notamment en mettant un terme aux détentions abusives avant jugement. | UN | وأوصت كندا أيضاً بأن تشرع بنن، على سبيل الأولوية، في إصلاح الجهاز القضائي وذلك بتعزيز نظام العدالة لزيادة قدرته على مكافحة ظاهرتي الإفلات من العقاب والفساد، بما في ذلك وضع حد للاحتجاز المبالغ فيه قبل المحاكمة. |
:: Prestation de conseils aux juges locaux sur la réforme du système judiciaire par le suivi du déroulement des procès et l'établissement d'une analyse juridique des questions pertinentes se rapportant à l'état de droit | UN | :: إسداء المشورة إلى القضاة المحليين بشأن إصلاح الجهاز القضائي من خلال رصد سير المحاكمات وإعداد تحليل قانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة |
- Achever la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire et pénitentiaire, conformément à l'Accord d'Arusha; | UN | - إكمال تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، وفقا لاتفاق أروشا، |
- Achever la mise en œuvre de la réforme du système judiciaire et pénitentiaire, conformément à l'Accord d'Arusha; | UN | - إكمال تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي ونظام السجون، وفقا لاتفاق أروشا، |
Prestation de conseils aux juges locaux sur la réforme du système judiciaire dans le cadre du suivi du déroulement des procès et l'établissement d'une analyse juridique des questions pertinentes se rapportant à l'état de droit | UN | إسداء المشورة إلى القضاة المحليين بشأن إصلاح الجهاز القضائي من خلال رصد سير المحاكمات وإعداد تحليل قانوني لمسائل سيادة القانون ذات الصلة |
Elle s'interroge également sur les mesures que le Gouvernement devrait prendre pour élargir et consolider la liberté des médias et se demande dans quels domaines autres que la réforme du système judiciaire le Gouvernement devrait demander des conseils spécifiques à la communauté internationale, notamment aux rapporteurs spéciaux thématiques. | UN | وتساءلت المتحدثة أيضا عن الخطوات التي يتعين على الحكومة اتخاذها من أجل توسيع نطاق حريات وسائط الإعلام وتعزيزها، والمجالات الأخرى خلاف إصلاح الجهاز القضائي التي ينبغي أن تسعى الحكومة فيها للحصول على الإرشاد من المجتمع الدولي، بما في ذلك إرشادات المقررين الخاصين المواضيعيين. |
105.52 Continuer à renforcer la réforme du système judiciaire et du système de justice pénale pour résoudre le problème du manque de confiance (Chili); | UN | 105-52- المضي في تعزيز إصلاح الجهاز القضائي ونظام العدالة الجنائية من أجل استعادة الثقة (شيلي)؛ |
d) De la Stratégie de réforme judiciaire pour la période 20072012; et | UN | (د) استراتيجية إصلاح الجهاز القضائي للفترة 2007-2012؛ |
d) De la Stratégie de réforme judiciaire pour la période 2007-2012; et | UN | (د) استراتيجية إصلاح الجهاز القضائي للفترة 2007-2012؛ |
Le Représentant spécial a examiné les progrès accomplis en matière de réforme judiciaire, ainsi que l'action menée par les autorités pénales et judiciaires en vue de traduire en justice les responsables des meurtres commis pendant les élections communales. | UN | 14 - وبحث الممثل الخاص التقدم المحرز في إصلاح الجهاز القضائي وما قامت به السلطات الجنائية والقضائية لتقديم المسؤولين عن أعمال القتل خلال الانتخابات المحلية إلى العدالة. |
C'est là tout le sens de la réforme judiciaire qui a été entreprise. | UN | ويكمن في ذلك مغزى إصلاح الجهاز القضائي الجاري. |
La société civile doit participer beaucoup plus activement à la réforme judiciaire et le Gouvernement doit s'y préparer. | UN | 30 - ويتعين على المجتمع المدني أن يشارك مشاركة كاملة في عملية إصلاح الجهاز القضائي. |
j) Engager la réforme de la justice sur la base des recommandations du rapport d'évaluation du secteur de la sécurité. | UN | (ي) مواصلة إصلاح الجهاز القضائي على أساس توصيات تقرير تقييم قطاع الأمن. |
L'un des grands problèmes auxquels se heurte la réforme du pouvoir judiciaire est l'insuffisance des ressources financières, et notamment la faible rémunération des juges. | UN | ومن بين المشاكل الكبرى التي تواجه إصلاح الجهاز القضائي مشكلة عدم كفاية الموارد المالية، ولا سيما تدني الأجور التي يتقاضاها القضاة. |
23. Engager à titre prioritaire une réforme du système judiciaire pour le renforcer et lui permettre de mieux combattre l'impunité et la corruption, notamment en mettant un terme aux détentions abusives avant jugement (Canada); | UN | 23- أن تشرع على سبيل الأولوية في إصلاح الجهاز القضائي وذلك بتعزيز نظام العدالة بحيث يكون أقدر على مكافحة ظاهرتي الإفلات من العقاب والفساد، بما في ذلك وضع حد للاحتجاز المبالغ فيه قبل المحاكمة (كندا)؛ |
Chef de l'Unité de prévention du crime et de la corruption, Département de la réforme de la magistrature et de la lutte contre la corruption, Ministère de la justice | UN | رئيسة وحدة منع الجريمة والفساد، إدارة إصلاح الجهاز القضائي ومناهضة الفساد، وزارة العدل |
Un autre élément fondamental de la réforme de l'appareil judiciaire est l'indépendance financière des juges. | UN | والاستقلال المالي هو من العناصر الأساسية الأخرى في إصلاح الجهاز القضائي. |
La remise sur pied du système judiciaire avançait, et 50 magistrats étrangers étaient arrivés dans le pays en septembre 1995. | UN | ويتواصل إصلاح الجهاز القضائي مع وصول ٥٠ من الموظفين القضائيين المغتربين في ايلول/سبتمبر ١٩٩٥ إلى البلد. |