ويكيبيديا

    "إصلاح الجيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme de l'armée
        
    • de réforme de l'armée
        
    • réformes de l'armée
        
    • réformer l'armée
        
    De plus, le Parlement n'a pas encore adopté les trois projets de lois sur la réforme de l'armée. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يعتمد البرلمان حتى الآن مشاريع القوانين الثلاثة بشأن إصلاح الجيش.
    Une Commission de la défense, à large représentation multiethnique, a été créée pour travailler à la réforme de l'armée. UN وأنشئت لجنة دفاع، بتمثيل واسع للأقليات العرقية، للعمل على إصلاح الجيش.
    Le Gouvernement maintient que la réforme de l'armée relève exclusivement de sa compétence et qu'il est le seul à pouvoir prendre les décisions et les mesures qui s'imposent. UN وتعتبر الحكومة أن إصلاح الجيش اختصاص وطني حصري ينبغي التعامل معه من خلال قرارات وإجراءات وطنية.
    • Réunions hebdomadaires de coordination avec les partenaires internationaux et bilatéraux sur la mise en œuvre des projets de réforme de l’armée UN :: عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع الشركاء الدوليين والثنائيين بشأن تنفيذ مشاريع إصلاح الجيش والدفاع
    S'agissant du plan de réforme de l'armée qui couvre une période de dix ans, le Ministre de la défense a relevé les progrès qui avaient été accomplis pour créer le cadre juridique des FARDC et renforcer leurs capacités. UN وأشار وزير الدفاع الى خطة إصلاح الجيش الممتدة على 10 سنوات، وسلط الضوء على التقدم المحرز نحو إرساء الإطار القانوني وبناء قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Une stratégie de sécurité nationale a été élaborée et présentée au Conseil national de sécurité début 2014. Elle définit les objectifs du pays en matière de sécurité intérieure et extérieure et sert de document de référence dans la mise en œuvre des réformes de l'armée UN ووُضعت استراتيجية للأمن الوطني وقُدِّمت إلى مجلس الأمن القومي في أوائل عام 2014، وهي تحدد الرؤية الأمنية للبلد على الصعيدين الداخلي والخارجي، وتستخدم كوثيقة مرجعية لتنفيذ إصلاح الجيش.
    Réunions avec les Ministres de la défense et de l'intérieur sur la réforme de l'armée et de la police UN 10 اجتماعات مع وزارتي الدفاع والداخلية لبحث إصلاح الجيش والشرطة
    Il y a lieu également de relever que dans le cadre de la loi de programmation, la RDC mobilisera les ressources nécessaires à la poursuite de la réforme de l'armée dont la mise en œuvre comprendra 3 phases qui s'étendront sur une durée totale de + 13 ans. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ستقوم، في إطار قانون التخطيط، بتعبئة الموارد اللازمة لمتابعة إصلاح الجيش على ثلاث مراحل تدوم في مجموعها حوالي 13 عاماً؛
    Avec le concours de la mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, la MONUSCO a conseillé le groupe de travail du Ministère de la défense chargé des questions relatives à la réforme de l'armée. UN وبالاشتراك مع بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المشورة والمساعدة لإصلاح قطاع الأمن، قدمت بعثة الأمم المتحدة المشورة إلى الفريق العامل المعني بمسائل إصلاح الجيش التابع لوزارة الدفاع.
    L'appui apporté par la MONUC à la mise sur pied d'une armée de base aurait pour but de compléter les activités d'ordre plus général actuellement menées par les partenaires bilatéraux à l'appui de la réforme de l'armée. UN وسيستهدف الدعم الذي تقدمه بعثة المنظمة لبناء قوة أساسية تتبع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعزيز الجهود الجارية الأوسع نطاقا التي يبذلها الشركاء الثنائيون في دعم إصلاح الجيش.
    L'intégration incomplète des éléments des groupes armés congolais dans les FARDC et les problèmes qui se sont posés à cet égard étaient un autre facteur important qui a entravé les progrès dans la réforme de l'armée. UN وشكل الإدماج غير الكامل لعناصر الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة، وما ترتب عليه من تحديات أيضا عاملا رئيسيا من العوامل المؤثرة في التقدم المحرز في إصلاح الجيش.
    Un cessez-le-feu est indispensable à l'application de bon nombre de dispositions importantes de l'Accord de paix, notamment la réforme de l'armée et du système judiciaire. UN 23 - وقال إن وقف إطلاق النار هو مفتاح لتنفيذ كثير من الأحكام الهامة من أحكام اتفاقية السلام، بما في ذلك إصلاح الجيش ونظام العدل.
    Dans le cadre de la réforme de l'armée < < Armée XXI > > , les femmes auront accès à tous les types d'armes. UN وفي إطار إصلاح الجيش " الجيش في اقرن الحادي والعشرين " يمكن للمرأة أن تصل إلى جميع أنواع الأسلحة.
    7. Il convient de mettre en place un organe indépendant chargé des relations entre l'armée et la population civile dans le cadre du débat élargi sur la réforme de l'armée. UN 7 - هناك حاجة إلى إنشاء جهاز مستقل يعنى بالعلاقات بين الجيش والمدنيين في إطار نقاش أعم يتناول مسألة إصلاح الجيش.
    En revanche, la réforme de l'armée − qui doit en particulier être soumise au contrôle et à la surveillance de l'autorité civile − laisse beaucoup à désirer. UN بيد أن إصلاح الجيش - لا سيما ضرورة إخضاعه للمراقبة والفحص المدنيين التامين - لا يزال بحاجة إلى معالجته بصورة كافية.
    Il envisage aussi de mettre à profit ce projet de loi comme outil de planification financière et d'affectation des ressources, ainsi qu'un calendrier pour l'accomplissement de progrès dans la réforme de l'armée. UN كما يدرس حالياً كيفية استخدام مشروع القانون هذا كأداة للتخطيط المالي وتخصيص الموارد مع القيام أيضاً بتحديد جدول زمني لرصد التقدم في إصلاح الجيش.
    Nous espérons que ces textes seront adoptés au cours de la présente session parlementaire et serviront à lancer la mise en œuvre du plan de réforme de l'armée élaboré l'année dernière par le Gouvernement. UN ويحدونا الأمل في أن يتم اعتماد هذه التشريعات خلال الدورة الحالية للبرلمان كأساس للمضي قدما في خطة إصلاح الجيش التي وضعتها الحكومة في العام الماضي.
    Le plan de réforme de l'armée présenté aux partenaires internationaux en janvier 2009, qui n'était pas lié au processus en cours de refonte de l'armée, est resté largement inappliqué. UN وما فتئت خطة إصلاح الجيش التي قدمت إلى الشركاء الدوليين في كانون الثاني/يناير 2009، والتي تعد خطة لا ترتبط بالعملية الجارية لإعادة تشكيل الجيش، دون تنفيذ في معظمها.
    la réforme de l'armée a progressé lentement; le Parlement n'a examiné aucun projet de mise à jour du plan de réforme de l'armée de 2008 ni ne prévoit de le faire à sa session ordinaire de mars 2014. UN 9 - أحرزت عملية إصلاح الجيش تقدما بطيئا إذ لم ترد أي إشارة إلى عرض خطة محدثة لإصلاح الجيش لعام 2008 على البرلمان قبل أو خلال الدورة العادية التي عُقدت في آذار/مارس 2014.
    Sans la volonté politique du Gouvernement, son plein engagement et son appropriation complète des réformes de l'armée, aucune avancée réelle ne sera possible. UN 14 - وبدون توفر الإرادة السياسية والالتزام والملكية الكاملة للحكومة، فلن يكون بالإمكان تحقيق أي عمل مجدٍ في مجال إصلاح الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد