Participation à 2 débats publics sur les questions relatives à la réforme de la justice, avec l'Université d'État de Port-au-Prince | UN | من خلال المشاركة في مناقشتين عامتين عن قضايا إصلاح القضاء مع جامعة الدولة في بورت - أو - برنس |
la réforme de la justice implique aussi une meilleure formation des magistrats. | UN | كما أن إصلاح القضاء يعني توفير تدريب أفضل للقضاة. |
L'aide internationale est cruciale dans ce secteur comme elle l'est dans le domaine de la réforme judiciaire. | UN | والمساعدة الدولية ضرورية لكمبوديا كما هي حيوية في مجال إصلاح القضاء. |
:: Renforcer l'état de droit et, notamment, apporter une aide à la réforme judiciaire et à la formation des membres de la police civile | UN | :: تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك تقديم المساعدة في مجال إصلاح القضاء وتدريب الشرطة المدنية |
Il convient d'accélérer les efforts actuellement déployés dans le cadre de la réforme du système judiciaire. | UN | وينبغي تعجيل الجهود الجارية في مجال إصلاح القضاء. |
1998 Séminaire sur le Programme de réforme de la justice. | UN | 1998 حلقة دراسية عن موضوع برنامج إصلاح القضاء. |
Le résultat le plus important de la réforme de l'appareil judiciaire a été d'en faciliter l'accès aux citoyens. | UN | ومن النتائج الهامة التي حققها إصلاح القضاء إتاحة فرصة اللجوء إليه لجميع المواطنين. |
Il a relevé les efforts faits par l'État pour réformer la justice et les mesures prises pour protéger les enfants. | UN | وأحاطت كمبوديا علماً بجهود الدولة الرامية إلى إصلاح القضاء وبالخطوات المتخذة من أجل حماية الطفولة. |
Consultant-expert sur la réforme de la justice, au Centre d'études judiciaires des Amériques (CEJA), Organisation des États américains (OEA). | UN | خبير استشاري في مجال إصلاح القضاء في مركز الدراسات القضائية في الأمريكتين، التابع لمنظمة الدول الأمريكية. |
Consultant-expert sur la réforme de la justice, au Centre d'études judiciaires des Amériques (CEJA), Organisation des États américains (OEA). | UN | خبير استشاري في مجال إصلاح القضاء في مركز الدراسات القضائية في الأمريكتين، التابع لمنظمة الدول الأمريكية. |
Or il n'est pas fait mention de la réforme de la justice administrative dans ce paragraphe. | UN | بيد أن هذه الفقرة لا تذكر إصلاح القضاء الإداري. |
Compte tenu de cela, nous estimons ne rien avoir à ajouter, si ce n'est pour souligner le fait que la réforme de la justice administrative est, en théorie, achevée. | UN | وبالنظر إلى هذه الظروف، فإن كل ما يجب علينا أن نذكره هو أن إصلاح القضاء الإداري قد اكتمل من حيث المفهوم. |
L'Assemblée législative d'Haïti a adopté, le 7 avril 1998, la loi sur la réforme de la justice. | UN | ولقد اعتمدت الهيئة التشريعية الهايتية قانونا بشأن إصلاح القضاء في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Ces conclusions ont été présentées à la Commission de la réforme judiciaire du Ministère de la justice. | UN | وعرضت تلك النتائج على لجنة إصلاح القضاء التابعة لوزارة العدل. |
Il a accueilli avec satisfaction la création du programme d'appui à la réforme judiciaire et de l'école nationale de formation des juges. | UN | وأثنت على وضع برنامج دعم إصلاح القضاء وإنشاء المدرسة الوطنية لتكوين القضاة. |
À cet égard, la finalisation d’un document présentant une stratégie et un plan d’action détaillé pour la mise en oeuvre de la loi sur la réforme judiciaire récemment promulguée devrait accélérer le processus de renforcement du système judiciaire pendant les années à venir. | UN | وفي هذا الصدد، فإن وضع الصيغة النهائية لوثيقة تتضمن استراتيجية وخطة عمل مفصلة لتطبيق قانون إصلاح القضاء الذي صدر مؤخرا من شأنه أن يعجل بعملية تعزيز الجهاز القضائي خلال السنوات القادمة. |
La Macédoine s'est également attachée à la réforme du système judiciaire et à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption en tant que compléments essentiels aux réformes économiques. | UN | إن مقدونيا تركز أيضا على إصلاح القضاء ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد بصفة ذلك كله ضرورة لاستكمال الإصلاحات الاقتصادية. |
La Serbie-et-Monténégro y accorde une grande importance et s'emploie à la promouvoir dans le cadre de la réforme du système judiciaire et des lois pénales. | UN | وهذا شأن توليه صربيا والجبل الأسود انتباها كبيرا، وتسعى إلى تحقيقه في إصلاح القضاء وقوانين العقوبات. |
Cette assistance s'est concrétisée par la mise en œuvre du plan de réforme de la justice concernant la création d'un service de planification stratégique et de programmation. | UN | أسفر ذلك عن تنفيذ خطة إصلاح القضاء المتعلقة بإنشاء وحدة للتخطيط والبرمجة الاستراتيجية |
Il a également mis l'accent sur l'appui fourni par le Gouvernement au Conseil supérieur de la magistrature pour recruter quelque 2 000 nouveaux magistrats au cours des deux prochaines années, qui est un autre exemple des efforts déployés récemment pour mettre en œuvre la réforme de l'appareil judiciaire. | UN | وأوضح كذلك الدعم الذي تقدمه حكومته إلى مجلس القضاء الأعلى في توظيف نحو 000 2 من قضاة الصلح الجُدد على مدار السنتين القادمتين كمثال على ما يُبذل أخيرا من محاولات لتنفيذ إصلاح القضاء. |
Son constat confirme celui dressé par le juriste américain William G. O'Neill, consultant de la CNRH : " Un besoin prioritaire — réformer la justice en Haïti " . | UN | أونيل، مستشار اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان: " مطلب أولي - إصلاح القضاء في هايتي " . |
Ces mêmes facteurs faisaient obstacle à la réforme du pouvoir judiciaire. | UN | كما أدت ظاهرة مماثلة إلى إعاقة التقدم في إصلاح القضاء. |
La Roumanie a encouragé le Tchad à accélérer la réforme judiciaire en cours. | UN | 95- وشجعت رومانيا تشاد على الإسراع في إصلاح القضاء. |
28. Il a entrepris de mener une étude globale à long terme des systèmes judiciaires du pays ainsi que des projets thématiques plus courts susceptibles de déboucher sur des recommandations immédiates en matière de réforme judiciaire. | UN | ٢٨ - وبدأ البرنامج في إجراء دراسة استقصائية شاملة طويلة اﻷجل لﻷنظمة القضائية في البلد، ومشاريع أقصر أجلا تتناول مواضيع معينة تهدف إلى تقديم توصيات فورية عن إصلاح القضاء. |
Elle a évoqué les efforts faits pour réformer l'appareil judiciaire mais s'est déclarée préoccupée par la réglementation adoptée pour contrôler et limiter les activités des organisations non gouvernementales (ONG). | UN | وأشارت إلى جهود إصلاح القضاء وأعربت عن قلق إزاء اللوائح الرامية إلى التحكم في أنشطة المنظمات غير الحكومية والحد منها. |
Tout un programme soutenu par la communauté internationale est en cours pour réformer le système judiciaire. | UN | وهنــاك برنامج كامــل مدعوم من قبل المجتمع الدولي يجري تنفيذه بغية إصلاح القضاء. |