ويكيبيديا

    "إصلاح القطاع الصحي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme du secteur de la santé
        
    • la réforme du secteur sanitaire
        
    • réformer le secteur de la santé
        
    • réforme de la santé
        
    • réforme du secteur de santé
        
    • réformes du secteur de la santé
        
    La Directrice exécutive a ajouté que le Fonds devait aussi participer à la réforme du secteur de la santé et faire en sorte que la santé en matière de reproduction y soit intégrée. UN وأضافت أن الصندوق في حاجة أيضا إلى المشاركة في إصلاح القطاع الصحي وكفالة تضمينه الصحة اﻹنجابية.
    Mme Dairiam demande si la réforme du secteur de la santé se fonde sur la recommandation générale 24 du Comité ou si elle prend cette dernière en compte. UN 32 - السيدة دياريام: سألت عما إذا كان إصلاح القطاع الصحي يستند إلى التوصية العامة رقم 24 للجنة أو يأخذها في الحسبان.
    L'Étude sur la réforme du secteur de la santé contient un certain nombre d'observations relatives aux services médicaux. UN وفي الدراسة المعنونة دراسة إصلاح القطاع الصحي ُذكر عدد من الملاحظات بالنسبة للخدمات الطبية.
    Le Fonds estimait que sa coopération avec le Gouvernement pour la réforme du secteur sanitaire avait été très utile. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    Le Ministère du développement international du Royaume-Uni finance la stratégie du Gouvernement visant à réformer le secteur de la santé. UN 58 - وتقوم إدارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة بتمويل استراتيجية القطاع الصحي لدعم حكومة أنغيلا في مجال إصلاح القطاع الصحي.
    La Directrice exécutive a ajouté que le Fonds devait aussi participer à la réforme du secteur de la santé et faire en sorte que la santé en matière de reproduction y soit intégrée. UN وأضافت أن الصندوق في حاجة أيضا إلى المشاركة في إصلاح القطاع الصحي وكفالة تضمينه الصحة اﻹنجابية.
    Dans cet esprit, la réforme du secteur de la santé doit viser à renforcer les soins de santé primaires et les fonctions de santé publique qui sont les plus importantes pour réaliser les objectifs d'Action 21. UN ومع مراعاة ذلك، فإن إصلاح القطاع الصحي ينبغي أن يهدف إلى تعزيز الرعاية الصحية اﻷساسية والمهام الصحية العامة ذات اﻷهمية البالغة لتحقيق أهداف جدول أعمال القرن ٢١.
    la réforme du secteur de la santé et l’adoption de démarches sectorielles exigent que l’on donne un rang de priorité élevé à la protection de la santé génésique. UN ٦٨ - يقتضي بدء إصلاح القطاع الصحي والنُهج الشاملة للقطاع، اتخاذ تدابير لحماية الصحة اﻹنجابية كأولوية عليا.
    la réforme du secteur de la santé est également une question essentielle; et c’est dans cette optique que devront être examinées toutes les questions qui se posent dans le secteur de la santé publique. UN ١٥ - ويمثل إصلاح القطاع الصحي قضية أساسية هامة يجب في إطارها معالجة جميع القضايا الفرعية في القطاع الصحي.
    D'ici à la fin de 2004, tout le personnel concerné des bureaux de pays du FNUAP devrait recevoir une formation sur la réforme du secteur de la santé et les approches sectorielles. UN ويعتزم الصندوق، بنهاية عام 2004، تدريب جميع موظفي المكاتب القطرية المعنية على إصلاح القطاع الصحي وعلى النهج القطاعية الشاملة.
    En outre, il a commencé plusieurs activités relatives à l'évaluation des coûts dans le domaine de la santé procréative, qui est un aspect important de la participation du FNUAP aux approches sectorielles, aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et à la réforme du secteur de la santé. UN وفضلا عن ذلك بدأت أنشطة شتى في مجالات حساب تكاليف الصحة الإنجابية بوصفه جانبا مهما من جوانب مشاركة صندوق السكان في النهج القطاعية الشاملة وفي ورقات استراتيجيات الحد من الفقر وفي إصلاح القطاع الصحي.
    Cette obligation renforce l'intégration des services de santé en matière de sexualité et de procréation dans la réforme du secteur de la santé et dans les stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وهذا الالتزام يعزز من جديد إدراج خدمات الصحة الجنسية والإنجابية في تدابير إصلاح القطاع الصحي والورقات الاسـتراتيجية للحد من الفقر.
    d) la réforme du secteur de la santé et les actions menées à l’échelle de tout le secteur doivent accorder la priorité à la mise en place de services de santé génésique qui tiennent compte des disparités entre les sexes et assurent l’accès universel à des soins de qualité; UN د - ويجب أن يعطي إصلاح القطاع الصحي والنهج المتبعة على نطاق القطاعات برمتها أولوية لخدمات الصحة اﻹنجابية المراعية للفوارق بين الجنسين والتي تكفل سبل الحصول على رعاية جيدة النوعية للجميع.
    À sa session extraordinaire, l'Assemblée générale a souligné que les pays devaient accorder un rang de priorité élevé à la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelles et que les progrès accomplis sur ce front devraient servir d'indicateur du succès de la réforme du secteur de la santé. UN وشددت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية على أنه ينبغي للبلدان إيلاء أولوية عالية لخفض اعتلال الأمهات لدى الوضع ووفاتهن وأنه ينبغي استخدام التقدم المحرز في هذا الجانب كمؤشر على نجاح إصلاح القطاع الصحي.
    31. Évaluer l'impact de la réforme du secteur de la santé et de la réforme de la politique sociale sur la santé des femmes et modifier les politiques en conséquence; UN 31 - تقييم تأثير إصلاح القطاع الصحي والسياسات الاجتماعية على صحة المرأة وتنفيذ التعديلات المدخلة على السياسات حسبما تمليه نتائج البحوث؛
    53. Les Gouvernements de la Côte d'Ivoire, de l'Ethiopie, du Ghana, du Mozambique, du Sénégal et de la Sierra Leone collaborent étroitement avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et la Banque mondiale dans le domaine de la réforme du secteur de la santé. UN ٥٣ - وحكومات إثيوبيا والسنغال وسيراليون وغانا وكوت ديفوار وموزامبيق تعمل في تعاون وثيق مع منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي في مجالات إصلاح القطاع الصحي.
    Le Fonds estimait que sa coopération avec le Gouvernement pour la réforme du secteur sanitaire avait été très utile. UN ويرى الصندوق أن تعاونه مع الحكومة في إصلاح القطاع الصحي كان مفيدا للغاية.
    Soucieux de recenser les domaines dans lesquels des activités de sensibilisation et d'appui étaient nécessaires, le Fonds a également entrepris d'examiner la façon dont les questions de santé en matière de procréation et les besoins propres aux hommes et aux femmes étaient abordés dans la réforme du secteur sanitaire. UN واضطلع الصندوق أيضا باستعراض لإدماج الصحة الإنجابية والاعتبارات الجنسانية في إصلاح القطاع الصحي وحدد هذا الاستعراض المجالات التي يلزم فيها زيادة الدعوة والدعم.
    Ces ateliers traitent de la sécurité de l'approvisionnement en produits d'hygiène procréative dans le contexte de la réforme de la santé et des approches sectorielles. UN وتعالج في إطار حلقات العمل مسائل تأمين السلع الإنجابية في سياق إصلاح القطاع الصحي والنهج القطاعية الشاملة.
    Les délégations ont félicité le FNUAP pour son étroite collaboration avec l'Institut de la Banque mondiale en vue de l'élaboration d'un cours de formation sur la réforme du secteur de santé et les approches sectorielles et incité le Fonds à poursuivre cette coopération et à élargir les possibilités de formation ouvertes à son personnel. UN وأثنت الوفود على الصندوق لتعاونه الوثيق مع معهد البنك الدولي في إعداد دورة تدريبية في مجال إصلاح القطاع الصحي والنهج القطاعية، وشجعت الصندوق على مواصلة تعاونه وعلى توسيع نطاق الفرص التدريبية المقدمة لموظفيه.
    h) Accorder une priorité élevée à la santé en matière de sexualité et de reproduction et veiller à ce que les femmes et les hommes aient également accès aux services et aux informations dans le cadre des réformes du secteur de la santé et des approches sectorielles; UN )ح( أن تعطي أولوية عليا للصحة اﻹنجابية والجنسية وتكفل تكافؤ فرص الوصول إلى المعلومات والخدمات عند إصلاح القطاع الصحي وتنفيذ النهج الشاملة للقطاع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد