la réforme du Conseil devrait être résolument axée sur la démocratie et la transparence. | UN | إن إصلاح المجلس ينبغي أن يتحرك بقوة نحو ديمقراطية وشفافية أكبر. |
Les décisions principales sur la réforme du Conseil ne sont pas encore à notre portée. | UN | ولا يزال اتخاذ قرارات رئيسية بشأن إصلاح المجلس بعيد المنال بالنسبة لنا. |
De nombreuses délégations, appartenant ou non au Groupe africain, considèrent la position des pays africains comme un facteur décisif dans la réforme du Conseil. | UN | وترى وفود كثيرة، داخل وخارج المجموعة الأفريقية على السواء، أن الموقف الأفريقي يشكل أحد العناصر الحاسمة في إصلاح المجلس. |
Ces problèmes sont liés à la question de savoir s'il faut octroyer un mandat restreint ou élargi au groupe de travail chargé d'examiner l'opération de réforme du Conseil. | UN | وتقترن هذه المشاكل بمسألتي الولاية الضيقة مقابل الولاية الواسعة للفريق العامل المعني بالنظر في عملية إصلاح المجلس. |
D'où, encore une fois, la nécessité de réformer le Conseil. | UN | هذا يؤكد بقوة، مرة أخرى، على حتمية إصلاح المجلس. |
En effet, la réforme du Conseil est à l'examen depuis plusieurs années. | UN | والواقع أن إصلاح المجلس ما برح قيد النظر منذ سنوات عديدة. |
Premièrement, l'injustice faite à l'Afrique doit être réparée en priorité, en lui octroyant, avant tout examen de la réforme du Conseil, un siège permanent. | UN | أولا، يجب أن نصحح فورا الظلم الذي لحق بأفريقيا بمنحها مقعدا دائما في المجلس، قبل إجراء أي دراسة أخرى بشأن إصلاح المجلس. |
la réforme du Conseil économique et social devrait se poursuivre et viser à éviter que des questions figurent à la fois à l'ordre du jour du Conseil et à celui de l'Assemblée générale. | UN | ولابد من مواصلة إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي بغية تجنب الازدواج في جدولي أعمال المجلس والجمعية العامة. |
Ma délégation voudrait souligner le fait que notre approche de la question de la réforme du Conseil repose sur le préalable que cette opération se fait dans l'intérêt général de tous les Membres. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد على أن نهج بلدي تجاه قضية إصلاح المجلس يستند الى مقدمة منطقية مفادها أن هذه الممارسة تجري من أجل المنفعة العامة لجميع اﻷعضاء. |
En conséquence, la question de la réforme du Conseil doit également être envisagée de leur point de vue. | UN | ومن ثم، ينبغي النظر الى قضية إصلاح المجلس من منظور الدول الصغيرة. |
Nous devons donc avoir le courage de faire le premier pas si important devant mener à la réforme du Conseil à cette session. | UN | ويجب أن تتوفر لدينا الشجاعة لاتخاذ هـذه الخطوة الهامة اﻷولى صوب إصلاح المجلس في هذه الدورة. |
Nous continuerons à contribuer de façon constructive au débat et aux consultations en cours sur la réforme du Conseil de sécurité et les questions connexes. | UN | وسنظل نقدم إسهامات بناءة في المناقشات والمشاورات الجارية بشأن إصلاح المجلس وما يتصل بذلك من أمور. |
Les négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil n'ont pas encore donné les résultats concrets escomptés. | UN | فحتى الآن لم تثمر المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس عن أي نتائج ملموسة كما كنا نأمل. |
Nous espérons aussi que le Secrétaire général fera écho à l'esprit d'initiative et à l'enthousiasme manifesté par le Président de l'Assemblée dans le contexte de la réforme du Conseil. | UN | ونأمل أيضاً أن يكمل الأمين العام مبادرة رئيس الجمعية وحماسه في سياق إصلاح المجلس. |
Par ailleurs, la réforme du Conseil ne se limite pas à un seul aspect, qui semble pourtant dominer la scène. | UN | وعلاوة على ذلك، إن إصلاح المجلس لا يقتصر على جانب وحيد، مع أن هناك جانبا يبدو محوريا. |
Nous tenons également à remercier le Président des négociations intergouvernementales sur la réforme du Conseil durant la soixante-troisième session. | UN | كما نشكر رئيس المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح المجلس خلال الدورة الثالثة والستين. |
Les séances plénières informelles de l'Assemblée générale sont le cadre premier adéquat pour promouvoir la réforme du Conseil, qui n'a que trop tardé. | UN | إن الجلسات غير الرسمية للجمعية العامة الأداة الأساسية الملائمة للعمل على إصلاح المجلس الذي تأخر كثيرا. |
Ainsi, bien souvent, le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale ne suscite guère qu'un simple débat sur la réforme du Conseil. | UN | فالتقرير السنوي الذي يقدمه المجلس للجمعية العامة، على سبيل المثال، لا يتمخض في الغالب إلا عن مناقشة بشأن إصلاح المجلس. |
Troisièmement, nous sommes tous d'accord sur le fait que le processus de réforme du Conseil doit être piloté par les membres. | UN | ثالثاً، إننا جميعاً نتفق على أن عملية إصلاح المجلس ينبغي أن تقوم على أساس العضوية. |
Nous devons réformer le Conseil en y incorporant les pays qui sont disposés et aptes à assumer leurs responsabilités, au niveau mondial, en tant que membres permanents. | UN | إننا بحاجة إلى إصلاح المجلس بإدخال البلدان الراغبة في تحمل المسؤولية على الصعيد العالمي والقادرة على ذلك، بوصفها أعضاء دائمين في المجلس. |
Nous sommes tous conscients de la nécessité d'une réforme du Conseil, de la nécessité de le rendre plus inclusif et plus représentatif des réalités d'aujourd'hui, de le rendre plus efficace et aussi plus transparent. | UN | فكلنا نعي الحاجة إلى إصلاح المجلس ليكون أكثر شمولاً وتمثيلاً لحقائق اليوم، وليكون أيضاً أكثر فعالية وشفافية. |
Néanmoins, la lenteur du rythme des réformes du Conseil économique et social montre que l'engagement des partenaires en matière de développement s'essouffle. | UN | ومع ذلك، أظهر بطء وتيرة إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن التزام شركاء التنمية متأرجح. |
Cela dit, il nous faut adopter les meilleures méthodes de négociation pour réaliser des progrès rapides dans la définition consensuelle de la configuration du Conseil réformé. | UN | أما بعد، فإننا يجب أن نعتمد أفضل أساليب التفاوض لإحراز تقدم سريع والتوصل إلى تعريف متفق عليه لشكل إصلاح المجلس. |