ويكيبيديا

    "إصلاح المنظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme de l'Organisation
        
    • de réforme de l'Organisation
        
    • réformer l'Organisation
        
    • la réforme de l'ONU
        
    • réformes de l'Organisation
        
    • la réforme de notre Organisation
        
    • réforme de celle-ci
        
    • réforme de l'Organisation et
        
    • soit réformée
        
    • la réformer et
        
    Il importe pour cela de poursuivre la réforme de l'Organisation afin qu'elle puisse relever les défis du nouveau millénaire. UN وأضاف أن من المهم، في هذا الصدد، أن تستمر عملية إصلاح المنظمة حتى يمكنها مواجهة تحديات اﻷلفية الجديدة.
    À cet égard, la réforme de l'Organisation doit inclure les mécanismes économiques et sociaux, notamment le Conseil économique et social. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يشمل إصلاح المنظمة اﻵليات الاقتصادية والاجتماعية، وخصوصا المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Pour se montrer à la hauteur des attentes, l'ONU doit en permanence se renouveler, et la réforme de l'Organisation à cet égard avance petit à petit. UN ولكي ترقى الأمم المتحدة إلى مستوى التوقعات، يجب أن تستمر في تجديد ذاتها. ويمضي إصلاح المنظمة قدما وبشكل تدريجي.
    La notion de carrière se trouve au coeur des efforts de réforme de l’Organisation. UN فمفهوم الخدمة الدائمة جزء لا يتجزأ من العمل على إصلاح المنظمة.
    Nous nous réjouissons par conséquent du processus de réforme de l'Organisation mondiale et nous espérons qu'il aboutira à une Organisation des Nations Unies plus démocratique et plus représentative. UN لذا، نرحب بعملية إصلاح المنظمة العالمية، ونأمل أن تؤدي إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    Considérant les responsabilités que l'Organisation doit assumer dans divers domaines, le Secrétaire général doit être félicité des efforts qu'il déploie en vue de réformer l'Organisation pour lui permettre de surmonter ses difficultés. UN ونظرا للمسؤوليات التي يتعين على المنظمة أن تضطلع بها في شتى الميادين، فإنه يجب تهنئة الأمين العام على الجهود التي يبذلها من أجل إصلاح المنظمة لتمكينها من تجاوز الصعوبات التي تواجهها.
    la réforme de l'Organisation doit s'effectuer conformément aux principes et règles établis par la Charte des Nations Unies. UN وينبغي أن يُنفذ إصلاح المنظمة وفقا للمبادئ والإجراءات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous continuons d'appuyer la réforme de l'Organisation pour lui insuffler une vigueur nouvelle et la revitaliser et accroître sa capacité de réaction. UN وما زلنا نؤيد إصلاح المنظمة من أجل تجديدها وتنشيطها وجعلها أكثر استجابة لشواغل أعضائها.
    Il a été souligné que la réforme de l'Organisation devait être menée dans le respect des principes et des procédures établis par la Charte des Nations Unies. UN وتم التشديد على أن إصلاح المنظمة ينبغي أن يجري وفقا للمبادئ والإجراءات التي حددها ميثاق الأمم المتحدة.
    Je dirais que la revitalisation de l'Assemblée est au cœur du débat d'aujourd'hui sur la réforme de l'Organisation. UN وفي اعتقادي فإن تنشيط الجمعية العامة إنما يقع في صميم النقاش بشأن إصلاح المنظمة.
    Ma délégation se félicite de la décision prise par le Secrétaire général de mettre en place un groupe de haut niveau d'éminentes personnalités pour faire des recommandations a sujet de la réforme de l'Organisation. UN ويرحب وفدي بلادي بقرار الأمين العام إنشاء فريق رفيع المستوى من الشخصيات البارزة لوضع توصيات بشأن إصلاح المنظمة.
    Les recommandations de ce groupe, qui sont présentées dans le rapport du Secrétaire général sur la réforme de l'Organisation, ont appelé notre attention. UN وقد استرعي انتباهنا إلى توصيات ذلك الفريق الواردة في تقرير الأمين العام بشأن إصلاح المنظمة.
    la réforme de l'Organisation est liée au renforcement des autres organes des Nations Unies, notamment de l'Assemblée générale. UN وإن إصلاح المنظمة يرتبط بتعزيز هيئات الأمم المتحدة الأخرى المنشأة بموجب الميثاق، وأولها الجمعية العامة.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que le succès dans la réforme de l'Organisation dépend des États Membres eux-mêmes. UN ختاما، أود أن أذكّر أن النجاح في إصلاح المنظمة يتوقف على الدول الأعضاء ذاتها.
    La question en jeu est importante, et la Commission tient à ce que sa compétence et son expertise soient mises à profit lors du débat sur la réforme de l'Organisation. UN فالمسألة مهمة واللجنة تود أن ترى اختصاصها ودرايتها يؤثران في مناقشة إصلاح المنظمة.
    Nous l'encourageons à poursuivre ses efforts de réforme de l'Organisation. UN ونحن نشجعه على مواصلة جهوده في إصلاح المنظمة.
    Les changements récemment intervenus dans le programme de réforme de l'Organisation doivent par conséquent être accélérés. UN لذلك يجب التعجيل في التطورات الحالية في جدول أعمال إصلاح المنظمة.
    La complexité des problèmes auxquels le monde fait face aujourd'hui donne une importance et une urgence accrues aux initiatives de réforme de l'Organisation. UN إن التحديات المعقدة التي تواجه العالم اليوم تضفي أهمية خاصة وعاجلة على مبادرات إصلاح المنظمة.
    Nous notons avec satisfaction la prise de conscience croissante de la nécessité de réformer l'Organisation dès maintenant. UN ويسرنا ملاحظة الإدراك المتزايد لأهمية إصلاح المنظمة الشائع اليوم.
    Je saisis l'occasion qui m'est ainsi offerte d'exprimer ma haute appréciation de l'action du Secrétaire général, M. Kofi Annan, visant à réformer l'Organisation et à la vivifier. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العظيم لﻹجراءات التي يتخذها اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، بهدف إصلاح المنظمة وتنشيطها.
    La réforme du Conseil de sécurité nous semble un élément nécessaire, mais s'inscrivant toujours dans un processus plus large : la réforme de l'ONU. UN إننا نعتبر إصلاح مجلس الأمن عنصرا ضروريا ولكنه مرتبط دوما بعملية أوسع: إصلاح المنظمة.
    Le rapport du Secrétaire général relève que le travail a commencé sur d'autres réformes de l'Organisation. UN ويلاحظ تقرير الأمين العام أن العمل قد بدأ لتحقيق المزيد من إصلاح المنظمة.
    la réforme de notre Organisation s'impose plus que jamais pour qu'elle soit la plus représentative, en reflétant davantage son universalité. UN إن الحاجة أمس ما تكون اليوم إلى إصلاح المنظمة بحيث تصبح ممثلة لكامل عضويتها وتعكس بشكل أوضح طابعها الكوني.
    L'édification d'un nouvel ordre mondial de l'information et de la communication et le renforcement des communications en tant qu'élément central des activités stratégiques de l'Organisation restent essentiels pour la réforme de celle-ci. UN وبناء نظام عالمي جديد للمعلومات والاتصالات وتعزيز الاتصالات باعتبارها عنصرا رئيسيا من الأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة أمر لا يزال له أهمية حاسمة في إصلاح المنظمة.
    Chaque année, les représentants des États Membres plaident devant l'Assemblée en faveur d'une réforme de l'Organisation, et surtout du Conseil de sécurité. UN إن ممثلي كل وفد يدعون الجمعية كل عام إلى ضرورة إصلاح المنظمة وبصفة خاصة مجلس الأمن.
    62. Afin de répondre véritablement aux espérances placées en l'Organisation des Nations Unies par les peuples du monde entier, il est essentiel que l'Organisation elle-même soit réformée et modernisée. UN ٢٦ - ومن أجل تحقيق اﻵمال التي تعقدها الشعوب في جميع أنحاء العالم على اﻷمم المتحدة، من الضروري إصلاح المنظمة نفسها وجعلها مواكبة للعصر.
    Premièrement, l'Organisation doit avoir des bases financières solides si l'on veut la réformer et assurer son bon fonctionnement. UN أولا يتطلب النجاح في إصلاح المنظمة وتشغيلها وجود أساس مالي سليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد