ويكيبيديا

    "إصلاح الميزانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme budgétaire
        
    • de réforme budgétaire
        
    • réformes budgétaires
        
    Si la Commission ne se prononce pas sur la réforme budgétaire pendant la partie principale de la cinquante-huitième session, il lui faudra attendre quatre ans avant de pouvoir le faire. UN وإذا لم تتخذ اللجنة قرارا بشأن إصلاح الميزانية أثناء الجزء الرئيسي للدورة الثامنة والخمسين، لن تتاح لها الفرصة للعودة إلى المسألة لمدة أربع سنوات.
    la réforme budgétaire, sans être très ambitieuse, est l'un des piliers de la réforme générale. UN وفي حين أن إصلاح الميزانية ليس بعيد المنال، فإنه يمثل حجر الزاوية للإصلاح بوجه عام.
    Cette réallocation est la seule modification apportée au budget des services opérationnels dans le cadre de la réforme budgétaire. UN وإعادة التخصيص هذه هي التعديل الوحيد في ميزانية الخدمات التشغيلية في إطار إصلاح الميزانية.
    Les réformes fiscales doivent être mises en œuvre sans délai et les initiatives de réforme budgétaire doivent favoriser les services sociaux de base. UN ويجب تنفيذ الإصلاحات الضريبية على الفور، ويجب أن تدعم مبادرات إصلاح الميزانية الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    L'intervention a permis de rendre le contexte politique général plus favorable à la GDT et a influé sur les processus de réforme budgétaire et les cycles de planification du développement rural. UN وساعد التدخل على تحسين الإطار السياساتي الكلي للإدارة المستدامة للأراضي وأثر في عمليات إصلاح الميزانية ودورات التخطيط الإنمائي الريفي.
    Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. UN وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري تركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية.
    Il existe un petit nombre d'activités communes au niveau des pays, qui visent à appuyer les réformes budgétaires et les politiques monétaires. UN وثمة عدد محدود من الأنشطة المشتركة على المستوى القطري يركز على دعم إصلاح الميزانية والسياسات النقدية.
    Dans le cadre de la réforme budgétaire, le Gouvernement a annoncé que les mesures favorables à la vie de famille prises dans la fonction publique seraient étendues au secteur public, ce qui affectera quelque 13,000 familles. UN وفي هذه السنة عن طريق إصلاح الميزانية أعلنت الحكومة أن جميع الأحكام الصديقة للأسرة، وهي الأحكام التي تتمتع بها الخدمة العامة، تمدد الآن إلى القطاع العام، مؤثرة بذلك في ما يُقَدَّر بـ 000 13 أسرة.
    la réforme budgétaire que le Gouvernement a lancée en 2006 représentait un pas positif vers la conciliation des responsabilités familiales et professionnelles en étendant les mêmes droits et obligations applicables aux fonctionnaires à l'ensemble du secteur public. UN إن إصلاح الميزانية الذي اعتمدته الحكومة المالطية في 2006 كان خطوة إيجابية صوب التوفيق بين المسؤوليات الأسرية والمهنية بمنح نفس الحقوق والالتزامات المنطبقة على كل الخدمة المدنية للقطاع العام برمته.
    la réforme budgétaire est un volet important de la réforme globale de l'Organisation. UN 17 - وذكر أن إصلاح الميزانية هو عنصر هام من عناصر الإصلاح الشامل للمنظمة.
    la réforme budgétaire de l'Organisation doit favoriser la transparence, les pratiques démocratiques, l'emploi optimal des ressources et l'efficience dans la prestation des services et la réalisation des produits prévus. UN وأضاف أن إصلاح الميزانية في الأمم المتحدة يجب أن يعمل على زيادة الشفافية وإيجاد ثقافة ديمقراطية والاستخدام الكفء للموارد والتحقيق الفعال للنتائج المرجوة.
    Notre position concernant le paragraphe 5 reflète notre conviction selon laquelle le renforcement de l'autorité, de l'efficience et de l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies dépend en partie de la réforme budgétaire. UN ويعكس موقفنا من الفقرة 5 من المنطوق اقتناعنا بأن تعزيز سلطة الأمم المتحدة وكفاءتها وفعاليتها يتوقف جزئيا على إصلاح الميزانية.
    199. Dans le contexte de la réforme budgétaire, certains coûts relatifs au Programme d’aide d’urgence et de services sociaux ont été réattribués de façon à ce que les allocations budgétaires reflètent plus exactement le coûts des activités du programme. UN ١٩٩ - وفي إطار إصلاح الميزانية أعيد تخصيص بعض التكاليف المتعلقة ببرنامج اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية حتى تعكس مخصصات الميزانية بقدر أكبر من الدقة تكاليف أنشطة البرنامج.
    Un stage de formation a été organisé en décembre 1977 sur le thème de la réforme budgétaire dans les pays en développement pour examiner les récents progrès accomplis dans ce domaine et les résultats concrets auxquels ils ont abouti. UN ٦٢ - في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، نظمت حلقة عمل بشأن موضوع " إصلاح الميزانية في البلدان النامية " ، بغرض استعراض التطورات اﻷخيرة في هذا المجال وتطبيقها العملي في البلدان النامية.
    35. la réforme budgétaire de 1958 avait été conçue pour faciliter l'application pratique de l'ordre des priorités, les États Membres ayant à maintes reprises demandé que les efforts soient concentrés sur les tâches hautement prioritaires et que l'on fasse preuve de la plus grande économie dans l'utilisation des ressources disponibles. UN 35 - عملية إصلاح الميزانية في عام 1958 كانت مصممة لتسهيل التنفيذ العملي للأولويات، استجابة لنداءات متكررة من حكومات الدول الأعضاء دعت فيها إلى تركيز الجهود على المهام ذات الأولوية العليا، والسعي لتحقيق أقصى قدر ممكن من الوفورات في استخدام الموارد المتاحة.
    Cela porte sur la question de savoir s'il faut s'engager dans un processus de changement radical, incluant l'amendement de la Charte, ou maintenir le statu quo fondamental par le biais du processus dit de bricolage pour traiter des questions de réforme budgétaire, de rationalisation de l'administration, etc. UN وهذه تدور حول مسألة الاختيار بين الشروع في عملية تغيير جذري تشمل تعديل الميثاق أو ببساطة الإبقاء على الأمر الواقع من خلال ما يسمى بمحاولة إصلاح بسيطة لمعالجة مسائل إصلاح الميزانية وتبسيط الإدارة، ألخ.
    Dans le cadre du processus de réforme budgétaire axée sur les résultats, le Ministère marocain chargé des finances a amorcé en décembre 2002 avec le concours du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) un processus pour l'intégration de la dimension genre dans l'élaboration et l'analyse du budget. UN 69 - وفي إطار عملية إصلاح الميزانية القائم على النتائج، شرعت وزارة المالية المغربية في كانون الأول/ديسمبر 2002، بمساعدة صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، في عملية إدراج البعد الجنساني في وضع الميزانية وتحليلها.
    Participation à des ateliers internationaux organisés en Allemagne sur le thème de la conduite des réformes budgétaires et des défis que devront relever les institutions de contrôle des finances publiques au XXIe siècle UN شارك في حلقات عمل دولية في المانيا بشأن " سبل إصلاح الميزانية - التحديات التي تواجه عملية مراجعة الحسابات العامة في القرن الحادي والعشرين " ؛
    c) Des réformes budgétaires allant dans le sens de la protection de l'environnement ( < < budgets verts > > ) ainsi que les divers aspects de l'application effective des écotaxes; UN (ج) إصلاح الميزانية الخاصة بالبيئة فضلاً عن الجوانب المختلفة المتعلقة بتطبيق نظام فعال للضرائب والرسوم البيئية؛
    Participation à des ateliers internationaux organisés en Allemagne sur le thème de la conduite des réformes budgétaires et des défis que devront relever les institutions de contrôle des finances publiques au XXIe siècle UN شارك في حلقات عمل دولية في ألمانيا بشأن ' ' سبل إصلاح الميزانية - تحديات مراجعة الحسابات العامة في القرن الحادي والعشرين``

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد