la réforme électorale doit être achevée dès que possible. | UN | فينبغي الانتهاء في أقرب وقت ممكن من عملية إصلاح النظام الانتخابي. |
Mais l'UBP, parti d'opposition, avait présenté à ce dernier une pétition dénonçant l'absence de consultation de la population quant à la réforme électorale envisagée. | UN | وفي الوقت ذاته، قدم حزب برمودا المتحد المعارض التماسا يدعي فيه عدم إجراء مشاورات ذات قاعدة واسعة مع الجمهور العام بشأن إصلاح النظام الانتخابي. |
Pendant l'année écoulée, des conseils techniques relatifs à la problématique hommes-femmes dans le contexte de la réforme électorale ont été dispensés à plusieurs États, dont l'Iraq, la Libye, le Népal et la Somalie. | UN | وفي العام الماضي، قدمت مشورة تقنية تراعي الفوارق بين الجنسين بشأن إصلاح النظام الانتخابي إلى عدة دول من بينها، الصومال والعراق وليبيا ونيبال. |
la réforme du système électoral et du système des partis a de son côté apporté une impulsion à la transformation du régime politique - d'un régime hiérarchisé à un système pluraliste. | UN | وقد أعطى إصلاح النظام الانتخابي ونظام الأحزاب زخما إضافيا للتحول من نظام سياسي يحكُم من أعلى إلى أسفل إلى نظام تعددي. |
Le Rapporteur spécial est préoccupé par le fait que le processus actuel de réforme électorale manque de transparence et ne bénéficie pas de la participation du public. | UN | 35 - ويساور المقرر الخاص قلـق من أن عمليـة إصلاح النظام الانتخابي الحالية تفتقـر إلى الشفافية والمشاركة العامة. |
Un certain nombre de recommandations en vue d'une réforme électorale ont été formulées, et mon gouvernement y donnera suite afin d'améliorer le système électoral national. | UN | وتم تقديم عدد من التوصيات التي تهدف إلى إصلاح النظام الانتخابي وسوف تعمل حكومتي وفقها بغية تحسين نظامنا الانتخابي الوطني. |
Le Gouvernement consulte actuellement les principaux partis politiques au sujet d'une réforme du système électoral. | UN | وتتشاور الحكومة مع الأحزاب السياسية الرئيسية بشأن إصلاح النظام الانتخابي. |
50. Les États-Unis d'Amérique ont demandé avec quel calendrier la Géorgie entendait poursuivre la réforme électorale. | UN | 50- وأشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى إصلاح النظام الانتخابي واستفسرت عن الجدول الزمني المحدّد للقيام بذلك. |
Les discussions ont maintenant commencé au sujet de l'appui que l'ONU pourrait fournir en vue de consolider encore plus la capacité des autorités électorales, principalement la Commission électorale indépendante, et de soutenir la réforme électorale à long terme. | UN | 11 - وقد بدأت المناقشات الآن بشأن الدعم الذي ستقدمه الأمم المتحدة في المستقبل من أجل زيادة تدعيم قدرة السلطات الانتخابية، ولا سيما لجنة الانتخابات المستقلة، ومتابعة إصلاح النظام الانتخابي في الأجل الطويل. |
L'ensemble des citoyens et des organisations de la société civile seraient associés aux consultations sur la nouvelle Constitution, lesquelles seraient axées sur la réforme électorale, le nombre de sièges dans le nouveau Parlement, la viabilité d'un système bicaméral, la durée du mandat du Gouvernement et les mécanismes visant à garantir que le Gouvernement rende des comptes au peuple. | UN | وسيشارك في المشاورات المتعلقة بالدستور الجديد جميع المواطنين وكذلك مجموعات المجتمع المدني، وستركز تلك المشاورات على إصلاح النظام الانتخابي وحجم البرلمان الجديد واستدامة نظام الغرفتين ومدة ولاية الحكومة ونظم ضمان مساءلة الحكومة أمام الشعب. |
10. Dans la perspective des élections à venir, le Rapporteur spécial s'est adressé par écrit au Premier Ministre, le 21 décembre 2011, et lui a fait part de ses conclusions, observations et recommandations préliminaires au sujet de la réforme électorale. | UN | 10- وفيما يتعلق بالانتخابات القادمة، كتب المقرر الخاص رسالة إلى رئيس الوزراء في 21 كانون الأول/ديسمبر 2011 يحدد نتائجه وملاحظاته وتوصياته الأولية بشأن إصلاح النظام الانتخابي. |
63. la réforme électorale devrait avoir pour objectif de garantir l'absence de toute violation des lois électorales et la conformité de celles-ci aux normes internationales. | UN | 63- ويجب أن يكون الهدف من إصلاح النظام الانتخابي هو ضمان عدم حدوث انتهاكات لقوانين الانتخابات وأن تتوافق القوانين نفسها مع المعايير الدولية. |
:: Si le Gouvernement afghan est déterminé à procéder à une réforme électorale comme il ressort des communiqués issus de la Conférence de Kaboul, nous soulignons que la réalisation de cette réforme relève de la seule responsabilité du Gouvernement afghan : il n'est donc pas nécessaire de faire mention de la réforme électorale dans le nouveau mandat de la MANUA; | UN | في حين أن حكومة أفغانستان ملتزمة بعملية الإصلاح الانتخابي كما وردت في بيان كابُل، فإننا نشدد على أن تنفيذ هذا الإصلاح هو من مسؤولية الحكومة الأفغانية، ولذلك ليس من الضروري الإشارة إلى إصلاح النظام الانتخابي في الولاية الجديدة للبعثة؛ |
118.122 Procéder à la réforme électorale, comme l'a recommandé le Rapporteur spécial sur le Cambodge, afin d'éviter que les problèmes évoqués ne se reproduisent à l'avenir (Nouvelle-Zélande); | UN | 118-122- تنفيذ إصلاح النظام الانتخابي عملاً بتوصية المقرر الخاص المعني بكمبوديا لمنع تكرار إثارة هذه المشاكل في المستقبل (نيوزيلندا)؛ |
Le Rapporteur spécial juge encourageant que le parti au pouvoir de même que les partis d'opposition reconnaissent le bien fondé et la nécessité de la réforme électorale préconisée dans son rapport y relatif (A/HRC/21/63). | UN | ومن دواعي تفاؤل المقرر الخاص أن الحزب الحاكم وحزب المعارضة كلاهما قبِل بالأساس المنطقي للإصلاح الانتخابي والحاجة إليه على النحو الوارد في تقريره عن إصلاح النظام الانتخابي (A/HRC/21/63). |
Les négociations post-électorales qui ont suivi ont représenté un autre test important de la maturité politique des institutions kosovares, et leur bon aboutissement est essentiel pour qu'une nouvelle direction à Pristina puisse rapidement entreprendre de relever les principaux défis, notamment la réforme du système électoral et le dialogue politique avec Belgrade. | UN | وقد كانت المفاوضات التي تلت الانتخابات اختبارا مهما آخر للنضج السياسي لمؤسسات كوسوفو، واختتام هذه المفاوضات بشكل فعال أمر لا بد منه حتى يتسنى للقيادة الجديدة في بريشتينا المضي قدما على وجه السرعة في معالجة التحديات الرئيسية، بما في ذلك إصلاح النظام الانتخابي والحوار السياسي مع بلغراد. |
la réforme du système électoral et du système de justice, la formation du tribunal constitutionnel, la transparence et le contrôle social sont autant de mesures qui doivent garantir les principes de l'égalité et de la non-discrimination et la prise en compte des sexospécificités dans toutes les actions de l'État. | UN | والقصد من إصلاح النظام الانتخابي ونظام العدالة، وتشكيل المحكمة الدستورية، والشفافية والرقابة الاجتماعية، كفالة مبادئ المساواة وعدم التمييز ومراعاة المنظور الجنساني في جميع الإجراءات التي تتخذها الدولة. |
la réforme du système électoral, intervenue en 2000, a fixé des quotas de 30 pour cent pour les listes des partis. Cependant, cette mesure n'a pas encore eu de véritable effet sur l'exercice du pouvoir politique patriarcal. | UN | وقد تقرر في إصلاح النظام الانتخابي في عام 2000 أن تكون حصة النساء المرشحات في قوائم الأحزاب 30 في المائة، ولكن لم ينجح هذا الإصلاح حتى الآن في إحداث أثر هام على هيكل النظام الأبوي من حيث ممارسة نفوذ سياسي. |
Lors des processus de réforme électorale et de rédaction de la constitution dans les périodes d'après conflit, il est particulièrement difficile d'assurer la participation des femmes et de promouvoir l'égalité entre les sexes car les systèmes électoraux ne sont pas toujours conçus pour traiter indifféremment hommes et femmes. | UN | 72 - وتشكل عمليات إصلاح النظام الانتخابي وصياغة الدستور في ظروف ما بعد النـزاع مجموعة من التحديات الفريدة أمام ضمان مشاركة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بالنظر إلى أن تصاميم النُظم الانتخابية ليست دائمة محايدة جنسانيا. |
5. Elle aimerait savoir si une étude de l'impact du système électoral sur la représentation politique des femmes dans les assemblées élues est prévue et si une réforme du système électoral est envisagée. | UN | 5 - وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان سيجري استعراض لأثر النظام الانتخابي على التمثيل السياسي للمرأة في الهيئات المنتخبة وما إذا كان من المزمع إصلاح النظام الانتخابي. |
Le Maroc a constaté avec satisfaction que le Cambodge était disposé à entreprendre des réformes électorales. | UN | 97- ورحّب المغرب بما أبدته كمبوديا من رغبة في إصلاح النظام الانتخابي. |