Toutefois, il regrette que la mise en œuvre de la réforme du système éducatif reste insuffisante et qu'il n'existe pas de système de formation en cours d'emploi des maîtres. | UN | غير أنها قلقة لأن إصلاح النظام التعليمي ما زال غير كاف ولأن تدريب المعلمين أثناء الخدمة منعدم في هذا الشأن. |
Un projet d'appui à la réforme du système éducatif tchadien avait été institué. | UN | واستهل مشروع لدعم إصلاح النظام التعليمي التشادي. |
Un projet d'appui à la réforme du système éducatif tchadien a été institué. | UN | وبوشر مشروع لدعم إصلاح النظام التعليمي التشادي. |
Le Maroc ne doutait pas que le Chili continuerait d'intensifier ses réformes du système éducatif visant à promouvoir les droits de l'homme en les incorporant dans les programmes d'enseignement. | UN | وأعرب المغرب عن اقتناعه بأن شيلي ستواصل تعزيز عمليات إصلاح النظام التعليمي في سبيل تعزيز حقوق الإنسان، وذلك بإدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية. |
Le Comité, tout en appréciant le programme décennal d'appui à la reforme du système éducatif 2004-2015 adopté par l'État partie, note avec préoccupation le taux élevé d'abandon scolaire, notamment dans les régions les plus pauvres du pays et en particulier dans les régions rurales. | UN | وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها للبرنامج العشري، الذي يدعم إصلاح النظام التعليمي 2004-2015 والذي اعتمدته الدولة الطرف، يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة الانقطاع عن الدراسة، ولا سيما في أفقر مناطق البلاد والمناطق الريفية بوجه خاص. |
Abordant la question de la qualité de l'éducation, le Gouvernement trinidadien s'est embarqué dans une réforme du système éducatif. | UN | إن حكومة ترينيداد وتوباغو في معالجتها لمسألة نوعية التعليم،شرعت في إصلاح النظام التعليمي. |
163. En République du Monténégro, la réforme du système d'enseignement prévue dans le programme gouvernemental est en cours. | UN | 163- وفي جمهورية الجبل الأسود، يجري إصلاح النظام التعليمي المقرر في برنامج الحكومة. |
L'analphabétisme des femmes - notamment en zone rurale - est l'une des raisons qui ont conduit le Gouvernement à décider la réforme du système éducatif. | UN | 33 - واستطرد يقول إن أمية الإناث، ولا سيما في المناطق الريفية، كانت أحد الأسباب التي دفعت الحكومة لأن تقرر إصلاح النظام التعليمي. |
Après la réforme du système éducatif lancé, il y a approximativement 10 ans, cette matière est devenue matière à option qu'il était loisible chaque école de décider d'offrir ou non. | UN | وبعد إطلاق عملية إصلاح النظام التعليمي قبل نحو 10 سنوات، أصبح الموضوع أحد المواضيع الاختيارية التي يمكن لكل مدرسة أن تقرر ما إذا كانت ستقدمه. |
Cette stratégie a été approuvée en 2004 dans le cadre de la réforme du système éducatif national visant à améliorer la qualité de l'éducation pour tous les enfants. | UN | اعتمدت هذه الاستراتيجية في عام 2004 في إطار إصلاح النظام التعليمي الوطني الذي يهدف إلى الارتقاء بنوعية التعليم وتوفيره لجميع الأطفال. |
la réforme du système éducatif djiboutien | UN | إصلاح النظام التعليمي في جيبوتي |
396. la réforme du système éducatif entreprise par le ministère de l'Éducation et des sports de la République de Serbie intéresse également la population rom. | UN | 396- كما أن إصلاح النظام التعليمي الذي اضطلعت به وزارة التعليم والرياضة في جمهورية صربيا يتناول شؤون الروما. |
c) Réforme de l'éducation. Les principes fondamentaux de la réforme du système éducatif ont été adoptés en 1998. | UN | (ج) إصلاح النظام التعليمي: اعتُمدت المبادئ الأساسية لإصلاح النظام التعليمي في عام 1998. |
Notant les progrès sensibles enregistrés au niveau de l’éducation des femmes et, notamment, de la scolarisation de la petite fille en milieu urbain et en milieu rural, le Comité s’inquiète du fait que la réforme du système éducatif algérien n’ait pas encore été menée à bien. | UN | ٥٨ - واللجنة، إذ تلاحظ التقدم الهام المسجل على صعيد تعليم المرأة، والتحاق البنات بالمدارس في اﻷوساط الحضرية والريفية، تشعر بالقلق ﻷن إصلاح النظام التعليمي الجزائري لم يكمل بعد. |
L'objectif principal de la réforme du système éducatif est d'effectuer des changements stratégiques qui contribuent à une universalisation équitable de l'éducation, à l'élimination des disparités entre les sexes, à l'amélioration de la prestation des enseignants, à une refonte des programmes, à l'amélioration et au développement des infrastructures scolaires. | UN | 94- والهدف الرئيسي من إصلاح النظام التعليمي هو ضمان إجراء التغييرات الاستراتيجية التي تساهم في تعميم التعليم بشكل عادل، والقضاء على التفاوت بين الجنسين، وتحسين أداء المدرسين، وإعادة تصميم المنهاج الدراسي، وتحسين الهياكل الأساسية المدرسية وتوسيعها. |
17. Profiter de l'expérience acquise dans le cadre de la réforme du système éducatif pour promouvoir la culture des droits de l'homme en l'intégrant dans les programmes scolaires, notamment dans les zones rurales (Maroc); | UN | 17- التجربة في مجال إصلاح النظام التعليمي عن طريق تشجيع ثقافة لحقوق الإنسان من خلال إدماجها في المناهج الدراسية، ولا سيما في المناطق الريفية (المغرب)؛ |
502. Au cours de l'application de la réforme du système éducatif de la Lettonie une attention particulière a été accordée à l'alignement structurel du système éducatif, à son harmonisation avec le développement des tendances éducatives dans le monde et avec les traités internationaux qui lient la Lettonie, et à une amélioration de la qualité de l'éducation qui assurerait une compétitivité accrue. | UN | 502- وأثناء تنفيذ إصلاح النظام التعليمي في لاتفيا تركز الاهتمام بوجه خاص على تنسيق هيكل النظام التربوي وتنسيقه مع تطور الاتجاهات التربوية في العالم ومع المعاهدات الدولية الملزمة للبلد، وتحسين نوعية التعليم بما يضمن نمو القدرة على التنافس. |
315. la réforme du système éducatif, qui met l'accent sur l'accès, l'égalité et l'équité, a entraîné depuis la promulgation de la loi, un accroissement sans précédent des effectifs scolarisés avec des taux bruts de scolarisation allant en croissant de l'enseignement primaire jusqu'à l'enseignement supérieur. | UN | 315- وقد أدى إصلاح النظام التعليمي الذي يشدد على إتاحة الوصول والمساواة والإنصاف، منذ المصادقة على القانون، إلى زيادة غير مسبوقة في عدد التلاميذ الملتحقين بالمدارس، حيث تسجل المعدلات الإجمالية للالتحاق بالمدارس زيادة مطردة من التعليم الابتدائي حتى التعليم العالي. |
En Italie, la loi no 133 de 2008 vise une utilisation rationnelle et efficace des ressources dans l'éducation et dans la formation, et cela dans le cadre des réformes du système éducatif. | UN | 48 - وفي إيطاليا، يهدف القانون رقم 133 لعام 2008 إلى تحقيق الاستخدام الرشيد والفعال للأموال في التعليم والتدريب، بوصف ذلك جزءا من إصلاح النظام التعليمي(). |
Le Comité, tout en appréciant le programme décennal d'appui à la reforme du système éducatif 2004-2015 adopté par l'État partie, note avec préoccupation le taux élevé d'abandon scolaire, notamment dans les régions les plus pauvres du pays et en particulier dans les régions rurales. | UN | وبينما تعرب اللجنة عن تقديرها للبرنامج العشري، الذي يدعم إصلاح النظام التعليمي 2004-2015 والذي اعتمدته الدولة الطرف، يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة الانقطاع عن الدراسة، ولا سيما في أفقر مناطق البلاد والمناطق الريفية بوجه خاص. |
135. une réforme du système éducatif est actuellement en cours d'élaboration suite au rapport établi par une commission consultative dépendant de la présidence de la République. | UN | 135- وتجري حالياً عملية إصلاح النظام التعليمي وذلك إثر تقرير وضعته لجنة استشارية منبثقة عن رئاسة الجمهورية. |
265. Afin d'améliorer l'accès à l'éducation de tous les citoyens, une réforme du système d'enseignement est en cours. | UN | 265- من أجل تحسين حصول جميع المواطنين على التعليم، يجري حالياً إصلاح النظام التعليمي. |