ويكيبيديا

    "إصلاح قانون الأسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme du droit de la famille
        
    • la réforme du Code de la famille
        
    • de réforme du droit de la famille
        
    • de réforme du Code de la famille
        
    Une protection juridique et administrative est garantie par la réforme du droit de la famille et par les mesures prévues pour l'exécution et l'application de cette réforme. UN وتكفل حالياً الحمايتين القانونية والإدارية عن طريق إصلاح قانون الأسرة وتنفيذه وتطبيقه على الوجه الصحيح.
    Elle aimerait en savoir davantage sur la réforme du droit de la famille et la législation sur la violence dans le foyer. UN ويا حبذا لو قدم مزيد من البيانات عن إصلاح قانون الأسرة والتشريع المتعلق بالعنف العائلي.
    55. Le Comité recommande que le droit de l'enfant d'exprimer son opinion pour toutes les questions l'intéressant soit expressément pris en compte dans la réforme du droit de la famille. UN 55- توصي اللجنة بأن يراعى صراحةً في إصلاح قانون الأسرة حق الطفل في إبداء آرائه في شتى المسائل التي تؤثر فيه.
    la réforme du Code de la famille sera l'occasion d'apporter des réponses efficaces à ce sujet. UN وسيتيح إصلاح قانون الأسرة فرصة لتقديم إجابات فعالة في هذا الصدد.
    Ces femmes ont également pu tirer profit de l'élan donné par la réforme du Code de la famille, en 2002. UN واستطعن أيضاً أن يستثمرن الزخم عندما تمّ إصلاح قانون الأسرة في عام 2002.
    Réunions hebdomadaires avec l'Association des femmes juges d'Haïti sur les possibilités de réforme du droit de la famille et sur un système de casier judiciaire UN اجتماعات أسبوعية مع رابطة قاضيات هايتي بشأن إمكانية إصلاح قانون الأسرة ووضع نظام للسجلات الجنائية
    Tous les aspects indiqués par rapport aux coutumes et pratiques traditionnelles contraires au respect des droits fondamentaux de la femme ont été pris en compte lors des derniers travaux de réforme du Code de la famille. UN 20 - وجميع الجوانب المبينة في هذا التقرير هي جوانب معتادة وعملية من الناحية التقليدية، وهي تتضارب فيما يتعلق بالحقوق الأساسية للمرأة، وقد أدرجت ضمن الأعمال الأخيرة الرامية إلى إصلاح قانون الأسرة.
    Synthèse des concertations régionales sur la réforme du droit de la famille au Mali, 2001, Ministère de la Promotion de la Femme, de l'Enfant et de la Famille. UN > موجز التنسيقات الإقليمية بشأن إصلاح قانون الأسرة في مالي، 2001، وزارة تشجيع المرأة والطفل والأسرة.
    La première phase de la réforme du droit de la famille a débouché sur la rédaction de deux volumes d'observations préliminaires; la deuxième phase devrait être achevée en 2009 et deux volumes supplémentaires devraient être publiés. UN لقد نجم عن المرحلة الاولى من إصلاح قانون الأسرة وضع مجلدين من الملاحظات التمهيدية؛ وستنجز المرحلة الثانية بحلول 2009، وستنتج مجلدين إضافيين.
    37. Mme Patten félicite le Gouvernement pour les nombreuses lois promulguées depuis 1998 et pour le travail qu'il a accompli dans le domaine de la réforme du droit de la famille. UN 37 - السيدة باتن: أثنت على الحكومة بشأن عدد من القوانين الصادرة منذ سنة 1998 وبشأن الأعمال التي نفذتها في مجال إصلاح قانون الأسرة.
    La Commission législative du Vanuatu est en train de préparer un document de réflexion sur la réforme du droit de la famille, ainsi que l'indique l'article 2 du rapport. UN ٥٩ - تعكف لجنة فانواتو للشؤون القانونية حاليا على إعداد ورقة مناقشة عن إصلاح قانون الأسرة على النحو الوارد في المادة 2 من هذا التقرير.
    la réforme du droit de la famille devrait modifier les dispositions sur le transfert de nationalité aux enfants afin de se conformer aux dispositions de la CEDEF. UN 78- ومن المنتظر أن يعدل إصلاح قانون الأسرة الأحكام المتعلقة بنقل الجنسية إلى الأطفال امتثالا لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    30). Le Comité note avec préoccupation est préoccupé par le fait que l'ordonnance de 1994 sur la réforme du droit de la famille n'abolit pas la notion d'illégitimité, bien qu'elle < < vise à supprimer toute discrimination éventuelle contre les enfants nés hors mariage ou l'opprobre qui leur est généralement attaché > > . UN (30) وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مرسوم إصلاح قانون الأسرة لا يلغي صفة انعدام الشرعية، رغم أنه " يسعى إلى إزالة كل ما يمكن تجنبه من تمييز ضد الطفل المولود خارج نطاق الزواج أو إلصاق وصمة به " .
    La Ministre chargée de la parité a réuni en 2005 un groupe de réflexion franco-marocain, afin d'accompagner l'application en France de la réforme du Code de la famille marocain. UN ولقد قام الوزير المعني بالمساواة في عام 2005 بعقد اجتماع لمجموعة من المفكرين بفرنسا والمغرب، بهدف تشجيع تطبيق إصلاح قانون الأسرة المغربي في فرنسا.
    Elle a adhéré récemment à la Convention de 1952 sur les droits politiques de la femme, et la réforme du Code de la famille devrait permettre à terme d'envisager la levée des réserves formulées lors de la ratification de la Convention de 1979 sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN فقد انضمت مؤخراً إلى اتفاقية 1952 حول الحقوق السياسية للمرأة، وسوف يتيح إصلاح قانون الأسرة رفع التحفظات التي وضعتها الجزائر لدى التصديق على اتفاقية 1979 حول القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Veuillez fournir des précisions sur l'effet de la suspension de la réforme du Code de la famille ainsi que sur le contenu du Code de l'enfant et de l'adolescent et sur les effets précis sur les filles et les adolescentes. UN يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن أثر تعليق إصلاح قانون الأسرة وعن محتوى قانون الطفولة والمراهقة وأثره المحدد على الفتيات والمراهقات.
    À propos de la réforme du Code de la famille de 2004, il a demandé des informations sur la façon dont le Maroc formerait et éduquerait les membres des professions judiciaires pour leur faire mieux connaître les droits des femmes. UN أما عن إصلاح قانون الأسرة لعام 2004، فطلبت كندا معلومات عن الطريقة التي سيدرب بها المغرب أعضاء سلك القضاء ويثقفهم قصد إذكاء وعيهم بحقوق المرأة.
    À propos de la réforme du Code de la famille de 2004, il a demandé des informations sur la façon dont le Maroc formerait et éduquerait les membres des professions judiciaires pour leur faire mieux connaître les droits des femmes. UN أما عن إصلاح قانون الأسرة لعام 2004، فطلبت كندا معلومات عن الطريقة التي سيدرب بها المغرب أعضاء سلك القضاء ويثقفهم قصد إذكاء وعيهم بحقوق المرأة.
    69. La Tunisie a pris note avec satisfaction de l'action menée pour promouvoir les droits des femmes et la famille, ainsi que des réformes élaborées en vue d'améliorer le statut des femmes, notamment la réforme du Code de la famille. UN 69- ولاحظت تونس بارتياح النهوض بحقوق المرأة والأسرة والإصلاحات الهادفة إلى تحسين وضع المرأة، بما فيها إصلاح قانون الأسرة.
    Signalons que le Projet de réforme du droit de la famille lève ces entraves à la liberté de la femme en ce sens que notamment la notion du devoir d'obéissance n'y figure plus. UN ومن الجدير بالذكر أن مشروع إصلاح قانون الأسرة يزيل هذه العقبات التي تحد من حرية المرأة، فهو لا يتعرض بصفة خاصة لذكر مفهوم واجب الطاعة هذا.
    Le processus de réforme du droit de la famille au Mali UN عملية إصلاح قانون الأسرة بمالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد