ويكيبيديا

    "إصلاح قضاء الأحداث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme de la justice pour mineurs
        
    • de réforme de la justice pour mineurs
        
    • la réforme de la justice pour enfants
        
    Cette déclaration préconisait une approche globale de la réforme de la justice pour mineurs conformément à l'Observation générale n° 10 du Comité des droits de l'enfant. UN ودعا البيان إلى اعتماد نهج شامل بشأن إصلاح قضاء الأحداث وفقا للتعليق العام رقم 10 الصادر عن لجنة حقوق الطفل.
    la réforme de la justice pour mineurs a progressé en Europe orientale. UN وقد أُحرز تقدم في إصلاح قضاء الأحداث في أوروبا الشرقية.
    Elle a mit l'accent sur la proposition d'accorder le droit de regroupement familial aux nationalités n'en ayant pas encore bénéficié et a demandé un complément d'information sur le plan d'action concernant les personnes à charge et la réforme de la justice pour mineurs de 2002. UN وسلطت الضوء على مقترح لمِّ شمل الأسر من الجنسيات التي لم تستفد من مثل هذا الإجراء. وطلبت مزيداً من المعلومات عن خطة عمل أندورا بشأن المعالين وعن إصلاح قضاء الأحداث عام 2002.
    Au Liban, un projet de réforme de la justice pour mineurs a permis au Gouvernement de formuler et d'appuyer de nouvelles politiques dans ce domaine. UN وثمة مشروع بشأن إصلاح قضاء الأحداث في لبنان كان مفيدا في قيام الحكومة بوضع مبادرات سياسية جديدة ودعمها في مجال قضاء الشباب.
    Le programme de l'UNICEF au Tadjikistan repose, entre autres, sur les efforts de réforme de la justice pour mineurs, dont la coordination est assurée par le Groupe d'experts sur la justice pour mineurs, mis en place par la Commission nationale des droits de l'enfant. UN ويستند برنامج اليونيسيف في البلاد، من جملة أمور أخرى، إلى جهود إصلاح قضاء الأحداث التي يجري تنسيقها من خلال فريق الخبراء المعني بقضاء الأحداث الذي أنشأته اللجنة الوطنية لحقوق الطفل.
    L'UNODC a également offert une assistance technique à plusieurs pays dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN كما قدَّم المساعدة التقنية في مجال إصلاح قضاء الأحداث إلى عدد من البلدان.
    Une note conceptuelle régionale sur l'assistance technique a été élaborée conjointement avec l'UNICEF, et des discussions sont actuellement menées avec le Gouvernement bulgare en vue d'appuyer les efforts déployés à l'échelle nationale pour promouvoir la réforme de la justice pour mineurs. UN كما أُعدَّت مذكرة مفاهيمية إقليمية حول المساعدة التقنية بالتعاون مع اليونيسيف، وتجري حاليا نقاشات مع حكومة بلغاريا بغية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تشجيع إصلاح قضاء الأحداث.
    La première phase du programme de réforme pénale du Liban a commencé en 2008, et, s'appuyant sur les succès remportés dans le domaine de la réforme de la justice pour mineurs, s'est poursuivie avec succès, avec un transfert du Ministère de l'intérieur au Ministère de la justice et l'établissement de peines de travail d'intérêt collectif, entre autres mesures. UN وبدأت المرحلة الأولى من برنامج الإصلاح القضائي في لبنان في عام 2008 استنادا إلى نجاح إصلاح قضاء الأحداث وتواصل تنفيذه بنجاح، بنقله من وزارة الداخلية إلى وزارة العدل واستحداث طلبات الحصول على الخدمات على صعيد المجتمعات المحلية من بين تدابير أخرى.
    Impact de la réforme de la justice pour mineurs au Liban UN أثر إصلاح قضاء الأحداث - لبنان
    97.115 Envisager d'accélérer la réforme de la justice pour mineurs (Slovénie); UN 97-115- النظر في تكثيف الجهود الرامية إلى إصلاح قضاء الأحداث (سلوفينيا)؛
    65. Le Comité note avec préoccupation que la réforme de la justice pour mineurs n'a pas été achevée et que le projet de loi relative à l'administration de la justice pour mineurs doit encore être soumis à l'examen du Parlement, une fois que ses membres auront été désignés. UN 65- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ إصلاح قضاء الأحداث لم ينتهِ بعد وأنّ مشروع قانون بشأن إدارة شؤون قضاء الأحداث ينتظر أن يدرسه البرلمان ما أن يتم تعيينه.
    L'Institut a également assuré une formation spécialisée dans le domaine de la justice internationale pour mineurs, à l'intention de 12 magistrats chargés de la justice pour mineurs auprès du bureau du Procureur du peuple du district de Haidian à Beijing, en vue de formuler et d'appliquer des directives pratiques sur la réforme de la justice pour mineurs. UN كما وفَّر المعهد تدريبا متخصصا بشأن القضايا الدولية في مجال قضاء الأحداث لفائدة 12 من أعضاء جهاز النيابة العامة التابع للمحكمة الشعبية في منطقة هايديان في بيجين من أجل تطوير وتنفيذ مبادئ توجيهية عملية بشأن إصلاح قضاء الأحداث.
    Cette réunion comportera un débat général sur la réforme de la justice pour mineurs dans les sociétés sortant d'un conflit et dans les pays dont l'économie est en transition ainsi que la présentation d'un certain nombre de propositions sur la justice pour mineurs élaborées par les divers membres du groupe à ce sujet. UN وسيشتمل هذا الاجتماع على مناقشة عامة بشأن إصلاح قضاء الأحداث في المجتمعات الخارجة من الصراعات وفي البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وعلى عرض لعدد من منتجات قضاء الأحداث التي وضعها مختلف الأعضاء في هذا الميدان.
    42. Les projets sur le terrain sont restés essentiellement axés sur trois domaines prioritaires à savoir la réforme de la justice pour mineurs et la formation judiciaire; la traite des personnes; les questions de sécurité et le terrorisme. UN 42- وظلت المشاريع الميدانية مركّزة إلى حد كبير على المجالات ذات الأولوية الثلاثة: إصلاح قضاء الأحداث/التدريب القضائي، والاتجار بالأشخاص، وقضايا الأمن والإرهاب.
    L'Office a été chargé de coordonner la cinquième réunion du groupe qui se tiendra à Vienne en septembre 2005 sur le thème de la réforme de la justice pour mineurs dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ويقوم المكتب حاليا بتنسيق الاجتماع الخامس للفريق، المقرر عقده في فيينا في أيلول/سبتمبر 2005 حول موضوع إصلاح قضاء الأحداث في المجتمعات الخارجة من الصراع.
    7. Renseigner sur la réforme de la justice pour mineurs au Liban et la collaboration de l'État partie avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) à cet égard, en indiquant notamment le nombre d'objectifs de cette réforme qui ont été atteints. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن إصلاح قضاء الأحداث في لبنان وتعاون الدولة الطرف مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد، لا سيما فيما يتعلق بعدد الأهداف التي حققها هذا الإصلاح.
    L'organisation a noté l'adoption du plan national d'action pour la réforme de la justice pour mineurs et l'introduction de modifications législatives pertinentes, et engagé le Tadjikistan à veiller à ce que ces modifications soient pleinement conformes aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ونوهت المنظمة باعتماد خطة العمل الوطنية بشأن إصلاح قضاء الأحداث وبالتعديلات التشريعية ذات الصلة وطلبت إلى طاجيكستان أن تتحقق من توافق تشريعاتها التام مع اتفاقية حقوق الطفل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a notamment élaboré un ensemble de critères pour concevoir et évaluer les programmes de réforme de la justice pour mineurs et identifier de bonnes pratiques s'appuyant sur la Convention relative aux droits de l'enfant et sur les règles et normes internationales pertinentes. UN وقام الفريق، بوجه خاص، باستحداث مجموعة من المعايير من أجل تصميم وتقييم برامج إصلاح قضاء الأحداث واستبانة الممارسات الحسنة استنادا إلى اتفاقية حقوق الطفل والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة.
    11. Fournir des informations sur le Programme de réforme de la justice pour mineurs en Jordanie et la collaboration de l'État partie avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) à ce sujet, et indiquer en particulier combien d'objectifs de cette réforme ont été atteints. UN 11- يرجى تقديم معلومات عن برنامج إصلاح قضاء الأحداث في الأردن وتعاون الدولة الطرف مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد، وبخاصة عما تحقق من أهداف هذا الإصلاح.
    L'UNODC et le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs ont publié les critères pour concevoir et évaluer les programmes de réforme de la justice pour mineurs, et un portail en ligne pour les professionnels de la justice travaillant avec les enfants victimes et témoins d'actes criminels a été lancé conjointement avec l'UNICEF. UN ونشر المكتب والفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث معايير تصميم وتقييم برامج إصلاح قضاء الأحداث وأنشأ بالتعاون مع اليونيسيف بوابة إلكترونية للمهنيين القضائيين الذين يتعاملون مع الأطفال من ضحايا الجريمة والشهود.
    52. Au cours de la période considérée, l'UNODC a continué à élaborer des outils à l'intention des décideurs et des professionnels dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants. UN 52- وأثناء الفترة قيد الاستعراض، واصل المكتب استحداث أدوات لفائدة واضعي السياسات والمهنيين في مجال إصلاح قضاء الأحداث.
    Dans le domaine de la réforme de la justice pour enfants, les principaux partenaires de l'ONU sont: le Département des opérations de maintien de la paix, l'UNICEF, le Programme des Nations Unies pour le développement et l'Organisation mondiale de la Santé. UN والجهات الشريكة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال إصلاح قضاء الأحداث هي: إدارة عمليات حفظ السلام، واليونيسيف، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة الصحة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد