ويكيبيديا

    "إصلاح منظومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme du système
        
    • de réformer le système
        
    • de réforme du système
        
    • la réforme des
        
    • une réforme du système
        
    • de réformes du système
        
    • la réforme de l
        
    Dans ces conditions, personne ne peut contester l'argument selon lequel la réforme du système des Nations Unies ne s'est fait que trop attendre. UN وفي ظــل هــذه الظروف، لا يمكن ﻷحد منا أن ينازع في صحة القــول بــأن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة أمر قد طال انتظاره.
    la réforme du système que propose le Secrétaire général doit englober tous les domaines de l'ensemble du système des Nations Unies. UN إن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة المقترح من اﻷمين العام يجب أن يشمل جميع مجالات منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    Par ailleurs, nous avons mis en place, à partir de 2008, un plan d'urgence visant à accélérer la mise en œuvre de la réforme du système d'éducation et de formation. UN ومنذ سنة 2008، اتخذنا مخططا استعجاليا، لتسريع وتيرة إصلاح منظومة التربية والتكوين.
    Tel devrait être le point de départ de notre intention de réformer le système des Nations Unies. UN تلك الضرورة ينبغي أن نتخذها كنقطة انطلاق لتنفيذ هدفنا الذي يتوخى إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Les travaux de réforme du système des organes conventionnels se sont également poursuivis. UN كما تواصل العمل علـى دعم إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Cette question devrait être examinée dans le contexte plus large de la réforme des Nations Unies. UN ومن ثم ينبغي معالجة هذه المسألة ضمن السياق الأوسع الذي يشمل قضية إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Plusieurs délégations ont évoqué le débat en cours sur la réforme du système des Nations Unies. UN 30 - أشارت عدة وفود إلى النقاش الجاري بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    la réforme du système des Nations Unies, notamment du Conseil de sécurité, avance à un rythme extrêmement lent. UN إن إصلاح منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، بطيء على نحو مؤلم.
    La réforme du Conseil de sécurité est une condition sine qua non du succès de la réforme du système des Nations Unies en général. UN إصـلاح مجلس اﻷمــن شـرط لا غنى عنه لنجاح إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة بشكل عام.
    La question de la réforme du système des Nations Unies a suscité le débat le plus vif à l'Assemblée ces dernières semaines. UN لقد كان إصلاح منظومة الأمم المتحدة من بين المسائل التي أدت إلى أكثر المناقشات حيوية في الجمعية خلال الأسابيع الأخيرة.
    Le principe de la synergie avec d'autres organisations internationales doit être appliquée dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies. UN كما ينبغي تعزيز التآزر مع منظمات دولية أخرى في إطار إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    La question de la réforme du système des Nations Unies est l'une de celles qui ont suscité les plus vifs débats ces derniers mois au sein de cette Assemblée. UN ومسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة هي إحدى المسائل التي ولّدت أكبر قدر من المناقشة في الشهور الأخيرة في هذه الجمعية.
    Plusieurs délégations ont évoqué le débat en cours sur la réforme du système des Nations Unies. UN 30 - أشارت عدة وفود إلى النقاش الجاري بشأن إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    La question de la réforme du système des Nations Unies est l'une de celles qui ont suscité le débat le plus vif au cours des derniers mois dans cette Assemblée. UN وقد أثارت مسألة إصلاح منظومة الأمم المتحدة أسخن المناقشات خلال الأشهر القليلة الماضية لعمل هذه الجمعية.
    Je crois que le moment s'y prête, dans le contexte de la réforme du système des Nations Unies. UN ونرى أن الوقت ملائم الآن لهذه المناقشة في سياق إصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Je suis sûr que la contribution du CAC à la réalisation des objectifs de la réforme du système des Nations Unies aura de plus en plus de poids. UN وإني ﻷتوقع أن تقدم اللجنة مساهمة ذات طابع حاسم متزايد للسير قدما بأغراض عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    L'élargissement du caractère représentatif du Conseil de sécurité constitue l'un des aspects les plus urgents de la réforme du système des Nations Unies. UN إن توسيع مجلس اﻷمن وتحسين طابعه التمثيلي من أكثر الاحتياجات إلحاحا في سبيل إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    la réforme du système des Nations Unies s'entend de diverses façons et la formule, qui réconciliera tous les acteurs, n'est pas encore trouvée. UN إن إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة يُفهم بطرق مختلفة وما زال يتعين علينا إيجاد الصيغة التي يمكن أن يؤيدها الجميع.
    Il convient plutôt de s'efforcer de réformer le système des Nations Unies en mettant au point à cet effet des mesures viables, réalistes et rationnelles. UN وبدلا من ذلك، يجب توجيه الاهتمام نحو إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة من خلال تدابير صالحة ومعقولة تتسم بفعالية التكاليف.
    Les travaux de réforme du système des organes conventionnels se sont également poursuivis. UN كما تَواصل العمل علـى دعم إصلاح منظومة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Dans son nouveau rapport sur la réforme des Nations Unies, le Secrétaire général souligne que le besoin d'une institution multilatérale forte ne s'est jamais fait autant sentir qu'aujourd'hui, à l'ère de la mondialisation. UN يؤكد الأمين العام في تقريره الجديد عن إصلاح منظومة الأمم المتحدة على أن الحاجة إلى مؤسسة قوية ومتعددة الأطراف لم تتبدى قط بمثل هذه الشدة التي نشعر بها الآن في حقبة العولمة.
    Afin de favoriser l'accomplissement de cette mission, le Mexique favorise une réforme du système des Nations Unies. UN ولتعزيز الوفاء بهذه المهمة، تؤيد المكسيك إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le processus de réformes du système des Nations Unies devra tendre à accroître l'impact de ces activités et à rehausser le rôle de l'Organisation dans ce domaine. UN وأضاف أن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى إلى تدعيم أثر تلك اﻷنشطة وتعزيز دور المنظمة في ذلك المجال.
    Il est donc important de traiter cette question dans le contexte de l'examen de la réforme de l'Organisation. UN ومن ثم ينبغي ألا تمر أي مناقشة بشأن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة دون التطرق لهذه المسألة الهامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد