L'Équipe de la réforme des achats, qui sera prochainement créée, devra se concentrer sur l'ensemble des questions relatives aux contrôles internes. | UN | وينبغي أن يركز فريق تنفيذ إصلاح نظام المشتريات المزمع إنشاؤه على مجموعة كاملة من المسائل المتعلقة بالضوابط الداخلية. |
La délégation de pouvoir fait partie intégrante du contrôle interne et est un aspect central de la réforme des achats. | UN | فتفويض السلطة جزء لا يتجزأ من الرقابة الداخلية ومحور التركيز في عملية إصلاح نظام المشتريات. |
L'Assemblée générale décide de reprendre l'examen de la question de la réforme des achats durant la deuxième partie de la reprise de sa cinquante-troisième session. | UN | تقرر الجمعية العامة أن تستأنف في الجزء الثاني من دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة نظرها في مسألة إصلاح نظام المشتريات. |
Mise en oeuvre de la réforme des achats au Secrétariat | UN | تنفيذ إصلاح نظام المشتريات في اﻷمانة العامة |
la réforme des achats et les pratiques en matière d'externalisation retiennent l'attention du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأضاف أن إصلاح نظام المشتريات وممارسات الاستعانة بمصادر خارجية موضوعان يحظيان باهتمام مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Le Secrétariat s'est engagé à poursuivre régulièrement la réforme des achats. | UN | فاﻷمانة العامة ملتزمة بالتقدم المستمر في إصلاح نظام المشتريات. |
C'est pourquoi, ma délégation espère qu'une décision sera prise rapidement en mai pour adopter une résolution globale sur la réforme des achats. | UN | ولذا فإن وفدي يأمل أن يكون هناك عمل حثيث في أيار/ مايو لاعتمـــاد قـــرار شامل بشأن إصلاح نظام المشتريات. |
Compte tenu de l'importance des montants en cause et des irrégularités découvertes, l'Arabie saoudite souscrit à la recommandation du Comité consultatif tendant à ce que l'ONU et les fonds et programmes concernés assignent le rang de priorité le plus élevé à la réforme des achats. | UN | وقال إنه، نظرا لضخامة الموارد موضوع النظر وللمخالفات المكتشفة، يؤيد وفده توصية اللجنة الاستشارية الداعية إلى منح إصلاح نظام المشتريات أعلى أولوية في اﻷمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية. |
ii) Audit de la mise en oeuvre de la réforme des achats (résolution 48/218 B); | UN | ' ٢ ' مراجعة حسابات تنفيذ إصلاح نظام المشتريات )القرار ٤٨/٢١٨ باء(؛ |
iii) Audit de la mise en oeuvre de la réforme des achats (résolution 48/218 B); | UN | ' ٣ ' مراجعة حسابات تنفيذ إصلاح نظام المشتريات )القرار ٤٨/٢١٨ باء(؛ |
la réforme des achats s'est poursuivie pendant l'exercice; elle vise à optimiser les procédures de passation des marchés de l'Organisation et à gérer les achats de façon plus stratégique. | UN | واستمر خلال فترة السنتين إصلاح نظام المشتريات الذي يهدف إلى تحقيق الفائدة القصوى من عملية الاقتناء في الأمم المتحدة، وإلى اعتماد نهج أكثر استراتيجية لإدارة المشتريات في الأمم المتحدة. |
De la même manière, les activités de formation qui faisaient partie en 1997 de la réforme des achats ressortissent aux responsabilités ordinaires des gestionnaires. | UN | وبالمثل فإن التدريب الذي كان يُدرج بوصفه جزءا من إصلاح نظام المشتريات في عام 1997، هو جزء من المسؤوليات المعتادة للإدارة. |
Le Comité a examiné l'avancement de la réforme des achats et l'application des règles du Manuel des achats dans les services contrôlés, au Siège comme dans les bureaux hors siège. | UN | عكف المجلس على دراسة تنفيذ إصلاح نظام المشتريات وتطبيق القواعد المنصوص عليها في دليل المشتريات في الإدارات التي خضعت حساباتها للمراجعة في المقر وفي المكاتب الموجودة خارج المقر. |
Au titre du point 112, intitulé «Examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies», la Commission a examiné la question de la réforme des achats à l'Organisation des Nations Unies. | UN | في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال، المعنون " استعراض كفاءة اﻷداء اﻹداري والمالي لﻷمم المتحدة " ، نظرت اللجنة في مسألة إصلاح نظام المشتريات في اﻷمم المتحدة. |
6. Le PRÉSIDENT propose que, compte tenu du manque de temps, la Commission reprenne l'examen de la réforme des achats lors de la deuxième partie de la reprise de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | ٦ - الرئيس: اقترح على اللجنة، نظرا لضيق الوقت، استئناف النظر في إصلاح نظام المشتريات في الجزء الثاني من الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة. |
51. M. NEE (États-Unis d'Amérique) se félicite du consensus qui s'est formé autour de la réforme des achats et remercie le Groupe des 77 d'avoir fait preuve d'ouverture d'esprit et de bonne volonté. | UN | ٥١ - السيد ني )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن وفده يرحب باتفاق الرأي الذي جرى التوصل إليه بشأن إصلاح نظام المشتريات وأعرب عن تقدير الوفد لما أبدته مجموعة اﻟ ٧٧ من مرونة وحسن نية. |
vi) Examen de la mise en oeuvre de la réforme des achats (A/52/813); | UN | ' ٦` استعراض تنفيذ إصلاح نظام المشتريات (A/52/813)؛ |
Les travaux en cours portent sur la réforme des achats, les possibilités de sous-traitance des travaux d'impression, du traitement de la documentation et d'autres services de conférence, la notation des fonctionnaires et la planification des ressources humaines, l'élimination des doubles emplois et des chevauchements dans l'exécution des programmes, l'utilisation de techniques de pointe, entre autres. | UN | ويجري مثل هذا العمل في مجالات إصلاح نظام المشتريات وخيارات التعاقد مع منفذين خارجيين ﻹنجاز خدمات الطباعة والتوثيق وغيرها من خدمات المؤتمرات، وتقييم اﻷداء وتخطيط الموارد البشرية، والقضاء على الازدواجية والتداخل في إنجاز البرامج، ونشر التكنولوجيا المتقدمة، وما إلى ذلك. |
JIU/NOTE/2011/1 − Réformes des achats dans le système des Nations Unies | UN | JIU/NOTE/2011/1 - إصلاح نظام المشتريات في منظومة الأمم المتحدة |
la réforme du système des achats doit tenir compte du caractère international de l'Organisation. | UN | ويجب أن يعكس إصلاح نظام المشتريات الطابع الدولي للمنظمة. |
Le représentant du Royaume-Uni, intervenant au nom de l'Union européenne, a déclaré à juste titre que les progrès qu'il avait constatés en matière de réforme des achats au cours de l'année écoulée étaient si maigres qu'il ne valait guère la peine de rédiger une nouvelle déclaration sur cette question. | UN | وقد قال ممثل المملكة المتحدة، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، بحق، أن التقدم المحرز في مجال إصلاح نظام المشتريات خلال السنة الماضية ضئيل إلى درجة أنه لا يستحق إعداد بيان جديد عن المسألة. |
Il convient d'accorder la plus haute priorité à la réforme des procédures de passation des marchés étant donné l'importance des ressources consacrées aux achats et l'étendue des irrégularités découvertes. | UN | وشدد على أن إصلاح نظام المشتريات جدير بأعلى أولوية، نظرا لحجم الموارد المنفقة على الشراء ومدى المخالفات المكتشفة. |