Le Comité invite l'État partie à fournir des informations, notamment des données statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des agents de l'État, ainsi que des renseignements sur l'issue des procédures engagées tant pénales que disciplinaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات، بما في ذلك إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة إضافة إلى معلومات عن نتائج المحاكمات على المستويين الجزائي والتأديبي. |
Le Comité invite l'État partie à fournir des informations, notamment des données statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des agents de l'État, ainsi que des renseignements sur l'issue des procédures engagées tant pénales que disciplinaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات، بما في ذلك إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة إضافة إلى معلومات عن نتائج المحاكمات على المستويين الجزائي والتأديبي. |
Le Comité invite l'État partie à fournir des informations, notamment des données statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des agents de l'État, ainsi que des renseignements sur l'issue des procédures engagées tant pénales que disciplinaires. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات، بما في ذلك إحصاءات عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة إضافة إلى معلومات عن نتائج المحاكمات على المستويين الجزائي والتأديبي. |
Mme Rios Requena demande des informations détaillées sur les raisons de ce retard, ainsi que des informations sur les mesures de responsabilisation et de contrôle prises pour éviter des retards supplémentaires. | UN | وطلبت معلومات مفصلة عن أسباب التأخّر، إضافة إلى معلومات عن تدابير المساءلة والرقابة التي اتخذت من أجل تفادي المزيد من التأخّر. |
En 2009, pour mieux faire connaître la réforme entreprise, le Gouvernement a créé un site Web (www.minoritet.se) qui contient des renseignements sur les droits des minorités et la législation antidiscrimination, ainsi que des informations générales sur les minorités nationales. | UN | ولنشر معلومات عن الإصلاح، أُطلق في عام 2009 موقع شبكي حكومي جديد: www.minoritet.se. ويحتوي الموقع معلومات عن حقوق الأقليات والتشريعات المتعلقة بالتمييز إضافة إلى معلومات عن الأقليات الوطنية. |
19. Pour planifier ses activités de travail, le SousComité pour la prévention de la torture demande à l'État partie qu'il doit visiter sur la législation et sur les caractéristiques des institutions et du système de privation de liberté des informations, ainsi que des données statistiques et d'autres renseignements concernant leur fonctionnement dans la pratique. | UN | 19- وفي إطار عملية التخطيط، تطلب اللجنة الفرعية من الدولة الطرف التي ستجري زيارتها معلومات عن تشريعاتها وخصائص مؤسساتها ونظامها ذات الصلة بالحرمان من الحرية، إضافة إلى معلومات إحصائية ومعلومات أخرى تتعلق بالأداء في الواقع العملي. |
Au Sud-Soudan, les réunions avec les donateurs ont donné l'occasion d'établir un bilan complet de la situation humanitaire et des mesures de relèvement et de développement (y compris les problèmes de financement), ainsi que de fournir des informations sur les questions d'actualité et besoins du mois en cours, sur des sujets tels que les retours, les routes et le déminage. | UN | وفي جنوب السودان، وفرت اجتماعات المانحين معلومات مستكملة شاملة عن المساعدة الإنسانية والإنعاش والتنمية (بما في ذلك مسائل التمويل)، إضافة إلى معلومات عن المواضيع ذات الصلة، واحتياجات الشهر، مثل العودة والطرق وإزالة الألغام. |
Au paragraphe 55 de ce document, il est dit ceci : < < L'Agence a récemment reçu de l'Iran des informations supplémentaires semblables à celles qu'il communiquait précédemment en vertu du Protocole additionnel, ainsi que des renseignements descriptifs actualisés. | UN | ويشير في الفقرة 55 منه إلى أن " الوكالة تلقت من إيران في الآونة الأخيرة معلومات إضافية مماثلة لما قدمته إيران سابقا عملا بالبروتوكول الإضافي، إضافة إلى معلومات مستكملة عن التصميم. |
De plus, l'État partie devrait publier des informations détaillées indiquant où, quand et à quelle fréquence des visites ont été effectuées dans les lieux de privation de liberté, y compris les hôpitaux psychiatriques, ainsi que des renseignements sur les conclusions formulées à l'issue de ces visites et sur la suite qui leur a été donnée. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف نشر معلومات مفصلة عن الزيارات لأماكن الحرمان من الحرية وأوقاتها وتواترها بما في ذلك مستشفيات الأمراض النفسية، إضافة إلى معلومات عما خلصت إليه تلك الزيارات من استنتاجات ومعلومات عن متابعة نتائجها. |
Le Comité demande à l'État partie d'apporter des informations, notamment des données statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des agents de l'État, ainsi que des renseignements sur l'issue des procédures, tant pénales que disciplinaires en citant des exemples de jugements rendus. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات، تشمل إحصاءات، عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين والمتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة إضافة إلى معلومات عن نتائج المحاكمات على المستويين الجزائي والتأديبي، مع تقديم أمثلة على الأحكام ذات الصلة. |
De plus, l'État partie devrait publier des informations détaillées indiquant où, quand et à quelle fréquence des visites ont été effectuées dans les lieux de privation de liberté, y compris les hôpitaux psychiatriques, ainsi que des renseignements sur les conclusions formulées à l'issue de ces visites et sur la suite qui leur a été donnée. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف نشر معلومات مفصلة عن الزيارات لأماكن الحرمان من الحرية وأوقاتها وتواترها بما في ذلك مستشفيات الأمراض النفسية، إضافة إلى معلومات عما خلصت إليه تلك الزيارات من استنتاجات ومعلومات عن متابعة نتائجها. |
Le Comité demande à l'État partie d'apporter des informations, notamment des données statistiques, sur le nombre de plaintes pour torture et mauvais traitements déposées contre des agents de l'État, ainsi que des renseignements sur l'issue des procédures, tant pénales que disciplinaires en citant des exemples de jugements rendus. | UN | تطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات، تشمل إحصاءات، عن عدد الشكاوى المقدمة ضد الموظفين العموميين والمتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة إضافة إلى معلومات عن نتائج المحاكمات على المستويين الجزائي والتأديبي، مع تقديم أمثلة على الأحكام المناسبة. |
L'État partie devrait fournir des données spécifiques sur l'exploitation sexuelle et la traite ainsi que des renseignements sur les lois et les mesures visant à lutter contre ces phénomènes dans le prochain rapport qu'il présentera au Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات محددة عن الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال والاتجار بهم إضافة إلى معلومات عن التشريعات والتدابير المتخذة لمنع هذه الظواهر، وذلك في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة. |
Le rapport du Directeur général au Conseil des gouverneurs de l'AIEA souligne par ailleurs que l'Agence vient de recevoir de l'Iran de nouveaux renseignements semblables à ceux qu'il lui a déjà communiqués au titre du protocole additionnel, ainsi que des renseignements descriptifs actualisés. | UN | ويشدد تقرير المدير العام إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية كذلك على أن " الوكالة قد تلقت مؤخرا من إيران معلومات إضافية مماثلة لتلك التي قدمتها إيران في السابق بموجب البروتوكول الإضافي، إضافة إلى معلومات مستكملة عن التصاميم. |
c) Note du secrétariat sur les caractéristiques des régimes simplifiés de constitution de sociétés existant dans certains États, ainsi que des informations empiriques concernant l'utilisation de ces régimes (A/CN.9/WG.I/WP.82); et | UN | (ج) مذكِّرة من الأمانة عن سمات النظم المبسَّطة لتأسيس المنشآت التجارية في دول مختارة، إضافة إلى معلومات مستمدَّة من التجربة عن استخدام تلك النظم (A/CN.9/WG.I/WP.82)؛ |
Avec le secrétariat de la Convention, elles devraient tenir à jour les bases de données ou un répertoire des bases de données existantes rassemblant les données collectées et communiquées, ainsi que des informations sur les aspects techniques, économiques, sociaux et environnementaux relatifs à la désertification, le cas échéant. | UN | وينبغي لهذه الهيئات ولأمانة الاتفاقية أن تحتفظ بقواعد بيانات أو سجل لقواعد البيانات القائمة التي تتضمن البيانات المجمعة والمبلغ عنها، إضافة إلى معلومات عن الجوانب الإعلامية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية المتعلقة بالتصحر عند الاقتضاء. |
Vous trouverez ci-joint une carte récapitulant les principales conséquences de l'agression arménienne, ainsi que des informations sur les colonies de peuplement construites illégalement dans les territoires azerbaïdjanais occupés (voir pièce jointe). | UN | وأرفق طيه خريطة تبين النتائج الرئيسية الناجمة عن العدوان الأرميني إضافة إلى معلومات عن المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة في أذربيجان (انظر الضميمة). |
8. Fournir des données sur la prévalence de la violence à l'égard des femmes et des filles, y compris le viol, les violences sexuelles et la violence familiale, et sur les tendances en la matière, ainsi que des informations sur le nombre d'affaires de violence familiale ayant entraîné des poursuites et des condamnations au cours des cinq dernières années. | UN | 8- يرجى تقديم بيانات عن انتشار العنف ضد النساء والفتيات واتجاهاته، بما في ذلك الاغتصاب والاعتداءات الجنسية والعنف المنزلي، إضافة إلى معلومات عن عدد المحاكمات والإدانات في قضايا العنف المنزلي في السنوات الخمس الأخيرة. |
19. Pour planifier ses activités de travail, le Sous-Comité pour la prévention de la torture demande à l'État partie qu'il doit visiter sur la législation et sur les caractéristiques des institutions et du système de privation de liberté des informations, ainsi que des données statistiques et d'autres renseignements concernant leur fonctionnement dans la pratique. | UN | 19 - وفي إطار عملية التخطيط، تطلب اللجنة الفرعية من الدولة الطرف التي ستجري زيارتها معلومات عن تشريعاتها وخصائص مؤسساتها ونظامها ذات الصلة بالحرمان من الحرية، إضافة إلى معلومات إحصائية ومعلومات أخرى تتعلق بالأداء في الواقع العملي. |
19. Pour planifier ses activités de travail, le SPT demande à l'État partie qu'il doit visiter sur la législation et sur les caractéristiques des institutions et du système de privation de liberté des informations, ainsi que des données statistiques et d'autres renseignements concernant leur fonctionnement dans la pratique. | UN | 19- وفي إطار عملية التخطيط، تطلب اللجنة الفرعية من الدولة الطرف التي ستجري زيارتها معلومات عن تشريعاتها وخصائص مؤسساتها ونظامها ذات الصلة بالحرمان من الحرية، إضافة إلى معلومات إحصائية ومعلومات أخرى تتعلق بالأداء في الواقع العملي. |
Au Sud-Soudan, les réunions avec les donateurs ont donné l'occasion d'établir un bilan complet de la situation humanitaire et des mesures de relèvement et de développement (y compris les problèmes de financement), ainsi que de fournir des informations sur les questions d'actualité et besoins du mois en cours, sur des sujets tels que les retours, les routes et le déminage. | UN | وفي جنوب السودان، وفرت اجتماعات المانحين تحديثا شاملا للنواحي الإنسانية والإنعاش والتنمية (بما فيها قضايا التمويل)، إضافة إلى معلومات عن المواضيع ذات الصلة واحتياجات الشهر، مثل العودة والطرق وإزالة الألغام |
Au Sud-Soudan, les réunions du forum local de coordination des donateurs ont permis d'établir des bilans complets de la situation humanitaire et des mesures de relèvement et de développement (y compris les problèmes de financement), ainsi que de fournir des informations sur les questions d'actualité et besoins du mois en cours, sur des sujets tels que les retours, les routes et le déminage. | UN | وفي جنوب السودان، وفرت اجتماعات منتدى التنسيق بين المانحين الدوليين معلومات مستكملة شاملة عن الشؤون الإنسانية والتنمية والإنعاش (بما في ذلك مسائل التمويل)، إضافة إلى معلومات عن الموضوعات ذات الصلة واحتياجات الشهر مثل العائدين، والطرق، وجهود إزالة الألغام. |