ويكيبيديا

    "إضافة القيمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • création de valeur ajoutée
        
    • la valeur ajoutée
        
    • ajouter de la valeur
        
    • recherche de valeur ajoutée
        
    • addition de valeur
        
    • une valeur ajoutée
        
    • d'ajout de valeur
        
    • activités à valeur ajoutée
        
    Toutefois, la création de valeur ajoutée est généralement faible et les PME doivent de plus en plus faire face à une concurrence mondiale. UN إلاّ أن إضافة القيمة تميل إلى أن تكون منخفضة، وتتعرّض المنشآت الصغيرة والمتوسطة للمنافسة العالمية تدريجيا.
    Toutefois, la création de valeur ajoutée est généralement faible et les PME doivent de plus en plus faire face à une concurrence mondiale. UN إلاّ أن إضافة القيمة تميل إلى أن تكون منخفضة، وتتعرّض المنشآت الصغيرة والمتوسطة للمنافسة العالمية تدريجيا.
    Ces secteurs favoriseront la valeur ajoutée, l'industrialisation et le développement du capital humain. UN وسوف تسهم هذه القطاعات في تعزيز إضافة القيمة والتصنيع وتنمية الموارد البشرية.
    Promouvoir la valeur ajoutée des produits primaires et des ressources UN تعزيز إضافة القيمة للسلع والموارد الأولية
    S'agissant du secteur manufacturier, si l'on admet que le moyen d'aller de l'avant consiste à ajouter de la valeur, la condition indispensable de ce progrès est le transfert de technologies. UN وبالنسبة لقطاع التصنيع، إذا كانت إضافة القيمة هي سبيل المضي قدما، فإن نقل التكنولوجيا جزء لا يتجزأ من المعادلة.
    b) Promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique en favorisant la recherche de valeur ajoutée dans les ressources naturelles et les produits agricoles; UN (ب) تشجيع التنويع في الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية في أفريقيا من خلال إضافة القيمة للموارد الطبيعية والمنتجات الزراعية؛
    L'objectif est d'identifier les possibilités offertes par le système commercial multilatéral en matière de diversification, y compris de création de valeur ajoutée. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف بالنسبة للتنويع، بما في ذلك إضافة القيمة.
    Elle met en relief l'inaptitude du Programme d'action d'Almaty à stimuler et entretenir la croissance en termes de création de valeur ajoutée. UN ويؤكد هذا الاتجاه عجز برنامج عمل ألماتي عن حفز النمو في إضافة القيمة وإدامته.
    Les stratégies reposant sur des programmes de liens industriels ou d'aide aux fournisseurs, favorisant les regroupements pour accroître la teneur en éléments locaux, ou axées sur la création de valeur ajoutée et la rétention des investissements sont désormais monnaie courante. UN ومن المألوف حالياً تنفيذ استراتيجيات مثل برامج الروابط الصناعية، وبرامج تطوير البائعين، ورعاية التكتلات، تحت عنوان عام هو تنمية المحتوى المحلي واستراتيجيات إضافة القيمة والإبقاء عليها.
    En outre, la chute des revenus du secteur agricole rend urgente la création de valeur ajoutée pour les produits primaires et les entreprises agroalimentaires, ce qui permettrait d'élever le rendement des exploitations. UN ومن المسلم به أيضا أنّ انخفاض حجم الإيرادات في القطاع الزراعي يشير إلى الطابع الملح لمسألة إضافة القيمة للمنتجات الأولية والأعمال التجارية القائمة على الزراعة لزيادة إيرادات المزارع.
    V. Politiques visant à faciliter la création de valeur ajoutée et une plus grande participation à la chaîne de valeur des produits de base UN خامساً - السياسات الرامية إلى تيسير إضافة القيمة وزيادة المشاركة في سلسلة قيمة السلع الأساسية
    Les taxes à l'importation ainsi que le coût de la logistique interne ayant chuté, les seuls facteurs susceptibles d'expliquer cette tendance sont donc le poids et la croissance relatifs des autres coûts de commercialisation et de distribution s'ajoutant, dans le processus de création de valeur ajoutée, au prix à l'importation ou la puissance commerciale des sociétés intermédiaires. UN وقد عرفت ضرائب الاستيراد انخفاضاً، شأنها في ذلك شأن تكاليف التموين المحلية، لذلك فإن العوامل الوحيدة التي يمكن أن تفسر هذا الاتجاه هي الوزن والنمو النسبيين لتكاليف التسويق والتوزيع الأخرى في عملية إضافة القيمة فيما يتعقب سعر الاستيراد، أو القدرة السوقية للشركات الوسيطة.
    Ces politiques mettaient l'accent sur l'exploitation des ressources naturelles et des matières premières plutôt que sur la valeur ajoutée et la diversification des produits. UN وركزت هذه السياسات على استغلال الموارد الطبيعية والمواد الخام بدلا من إضافة القيمة وتنويع الصادرات.
    En conséquence, le revenu moyen des ménages a plus que doublé, en grande partie grâce à la < < valeur ajoutée > > créée par les femmes d'origine tribale. UN ونتيجة لذلك ازداد متوسط دخل الأسرة بأكثر من الضعف، ويعود ذلك إلى حد كبير إلى إضافة القيمة التي أوجدتها المرأة القبلية.
    Le principal objectif du projet était la diversification des cultures, l'accent étant mis sur la valeur ajoutée. UN ويكمن الهدف الأساسي للمشروع في تنويع المحاصيل، مع التركيز على إضافة القيمة.
    En outre, au cours de la période considérée, la valeur ajoutée générée par le secteur manufacturier et l'agriculture a baissé et leurs ratios de concentration des exportations ont considérablement augmenté. UN وعلاوة على ذلك، وخلال الفترة قيد الاستعراض، تراجعت جهود تلك البلدان في مجال إضافة القيمة من الصناعات التحويلية والزراعة، وشَهدَت نسب تركيز صادراتها زيادةً كبيرة.
    L'excédent enregistré en 2012 permet d'investir dans le but d'accroître la capacité du Bureau d'ajouter de la valeur aux projets de ses partenaires. UN ويتيح الفائض الذي تحقق عام 2012 للمكتب الاستثمار في قدرته على إضافة القيمة لمشاريع الشركاء.
    Pour remédier à la faiblesse des revenus du secteur agricole, il faudrait ajouter de la valeur aux produits primaires, promouvoir une agriculture durable, offrir d'autres moyens de subsistance à la population et développer l'infrastructure rurale. UN 94 - وأضاف قائلا إن انخفاض حجم الإيرادات في القطاع الزراعي يبين ضرورة إضافة القيمة للمنتجات الأولية والزراعة المستدامة وإيجاد بدائل لكسب الرزق وإقامة الهياكل الأساسية في المناطق الريفية.
    b) Promouvoir la diversification des économies tributaires des produits de base en Afrique en favorisant la recherche de valeur ajoutée dans les ressources naturelles et les produits agricoles; UN (ب) تشجيع التنويع في الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية في أفريقيا من خلال إضافة القيمة للموارد الطبيعية والمنتجات الزراعية؛
    En réponse à la présentation du Président, le représentant d'un groupe régional et une délégation ont souligné l'importance de l'addition de valeur et des politiques devant aider les pays en développement tributaires de l'exportation de produits de base à s'élever dans la chaîne de valeur. UN 22- وردّاً على ما ورد في عرض التقرير، شدّد ممثل إحدى المجموعات الإقليمية وأحد الوفود على أهمية إضافة القيمة والسياسات الرامية إلى مساعدة البلدان النامية المُعتمِدة على السلع الأساسية في ارتقاء سلسلة قيم السلع الأساسية.
    Le soutien d'une pratique peut aller d'une valeur ajoutée à l'élaboration de programmes en passant par la fourniture d'une expertise nécessaire en matière d'exécution. UN ويتراوح دعم الممارسات ما بين إضافة القيمة إلى التصميم المُبَرمَج إلى تقديم ما يتطلّبه الأمر من خبرات التنفيذ.
    Une question particulièrement importante pour les pays en développement est celle de l'élimination de la progressivité des droits, qui freine le processus d'ajout de valeur par l'industrialisation. UN من القضايا البالغة الأهمية بالنسبة للبلدان النامية الحيلولة دون تصاعد التعريفات، الذي يثبط عملية إضافة القيمة من خلال التصنيع.
    Toutefois, le développement d'activités à valeur ajoutée était resté très limité en Afrique subsaharienne, pour un certain nombre de raisons, dont des problèmes de gouvernance. UN ولفت المتحدثون الانتباه إلى أن نجاح جهود إضافة القيمة ظل محدوداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وذلك لعدة أسباب منها مشاكل الإدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد