Ces modifications ont principalement consisté à ajouter une disposition permettant à la Chambre d'appel de sanctionner les parties en cas de non-respect desdites Directives. | UN | وتكونت التعديلات بصفة رئيسية من إضافة حكم يمكِّن دائرة الاستئناف من معاقبة الأطراف التي لا تحترم التوجيهات. |
Par souci de clarté, on pourrait ajouter une disposition indiquant que les actes unilatéraux peuvent être formulés oralement ou par écrit. | UN | وأضاف أنه قد يكون من الممكن، توخيا للوضوح، إضافة حكم ينص على أن الأفعال الانفرادية يمكن صياغتها شفويا أو كتابة. |
L'idée d'ajouter une disposition spéciale interdisant les armes antisatellites a été avancée. | UN | طُرحت فكرة إضافة حكم خاص يحظر استخدام الأسلحة المضادة للسواتل. |
Il a également été proposé d'ajouter une disposition nouvelle à propos du droit coutumier, par référence à l'Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | واقترحت أيضا إضافة حكم جديد بشأن القانون العرفي يأخذ في الاعتبار المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
La majorité des membres trouvait nécessaire, voire < < indispensable > > , d'introduire une disposition < < afin d'éviter que des situations équivoques ne se produisent > > . | UN | واعتبرت أغلبية الأعضاء() أن من الضروري، بل " مما لا بد منه " () إضافة حكم " لتفادي نشوء أوضاع ملتبسة " (). |
On a proposé d'insérer une disposition sur la coopération comparable au paragraphe 3 de l'article 54. | UN | واقترح إضافة حكم يعنى بالتعاون شبيه بالحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54. |
Il a également été proposé d'ajouter une disposition nouvelle à propos du droit coutumier, par référence à l'Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. | UN | واقترحت أيضا إضافة حكم جديد بشأن القانون العرفي يأخذ في الاعتبار المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية. |
Il conviendrait d'ajouter une disposition prévoyant que les États doivent y veiller. | UN | وينبغي إضافة حكم مؤداه أن الدولة ستضمن إتاحة اللجوء الفعال إلى المحاكم الوطنية. |
:: ajouter une disposition distincte traitant de tous les types de services électroniques; | UN | :: إضافة حكم منفصل يتناول جميع أنواع الخدمات المقدَّمة عبر الفضاء الإلكتروني. |
Par ailleurs, plusieurs membres ont déclaré qu'il était impossible, à proprement parler, d'" ajouter une disposition nouvelle au traité " par une simple déclaration unilatérale. | UN | ومن ناحية أخرى، أعلن عدة أعضاء أنه يستحيل " إضافة حكم جديد إلى المعاهدة " عن طريق إصدار إعلان انفرادي. |
Elle considère d'autre part qu'à l'article 33 il aurait fallu ajouter une disposition relative à l'arbitrage et au règlement par voie judiciaire des différends nés entre États du cours d'eau qui n'auraient pu se résoudre par d'autres voies. | UN | وكان من الواجب إضافة حكم في المادة ٣٣ يتعلق بالتحكيم والحلول القانونية الملزمة في المنازعات بين دول المجاري المائية والتي لا تحل بوسائل أخرى. |
75. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire d'ajouter une disposition sur la soumission tardive dans le Règlement. | UN | 75- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن إضافة حكم إلى القواعد بشأن التقديم المتأخر للأدلة أمر غير ضروري. |
Un représentant autochtone a proposé d'ajouter une disposition stipulant que les États s'abstiendraient de prendre ou d'exproprier des terres ou des ressources autochtones quelles que soient les circonstances. | UN | واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إضافة حكم ينص على أنه لا يجوز للدول أن تصادر أراضي أو موارد للشعوب الأصلية أو تستولي عليها تحت أي ظرف من الظروف. |
Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré d'insérer une note relative à la clause compromissoire type qui accompagnait l'article premier du Règlement afin d'attirer l'attention des parties sur la possibilité d'ajouter une disposition concernant la confidentialité, indiquant notamment sa portée, sa durée et à qui l'obligation s'adressait. | UN | ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح إدراج حاشية لنموذج صياغة شرط التحكيم الملحق بالمادة 1 من القواعد، توجّه انتباه الأطراف إلى إمكانية إضافة حكم بشأن السرية، يشمل نطاقَها ومدّتها والجهةَ الواجبة عليها. |
190. La Russie a proposé d'ajouter une disposition inspirée de l'article 29 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | 190- واقترحت روسيا إضافة حكم يتماشى مع المادة 29 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
12. Article 33, paragraphe 1: On pourrait ajouter une disposition prévoyant qu'en l'absence de majorité, le président du tribunal décide seul. | UN | 12- المادة 33، الفقرة 1: يمكن إضافة حكم ينص على أنه في حال انتفاء الأغلبية يجوز لرئيس هيئة التحكيم أن يصدر القرار بمفرده. |
v) À la fin de l'article 22, il faudrait ajouter une disposition sur le moment de l'inscription du même type que celle qui figure à l'article 21-6. | UN | (ت) ينبغي، في نهاية المادة 22، إضافة حكم لتحديد التوقيت على غرار ما هو وارد في الفقرة (6) من المادة 21. |
Une telle déclaration ne vise en effet pas à exclure ou à modifier l'effet des dispositions des traités en cause (qui restent en fait inchangées), mais à ajouter une disposition à ces traités. | UN | فمثل هذا الإعلان لا يهدف في الواقع إلى استبعاد أو تعديل أثر أحكام الاتفاقيات المعنية (التي تظل في الحقيقة بلا تغيير)، بل إلى إضافة حكم إلى هذه المعاهدات. |
e) Il faudrait ajouter une disposition autorisant l'achat d'années d'affiliation supplémentaires; | UN | (هـ) إضافة حكم بشراء سنوات إضافية من خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات إلى الصندوق؛ |
La majorité des membres trouvait nécessaire, voire < < indispensable > > , d'introduire une disposition < < afin d'éviter que des situations équivoques ne se produisent > > . | UN | واعتبرت أغلبية الأعضاء()، من الضروري، بل " أنه لا بد من " () إضافة حكم " لتفادي نشوء أوضاع ملتبسة " (). |
La majorité des membres trouvait nécessaire, voire < < indispensable > > , d'introduire une disposition < < afin d'éviter que des situations équivoques ne se produisent > > . | UN | واعتبرت أغلبية الأعضاء() أن من الضروري، بل " مما لا بد منه " () إضافة حكم " لتفادي نشوء أوضاع ملتبسة " (). |
En principe, la délégation autrichienne approuve l'idée consistant à insérer une disposition permettant de faire en sorte que l'organisation soit dotée par ses États membres de moyens suffisants pour assurer une réapparition intégrale à la partie lésée conformément au projet d'article 34. | UN | ولذلك، من حيث المبدأ، يؤيد وفد بلده فكرة إضافة حكم لكفالة تجهيز المنظمة بصورة كافية من الدول الأعضاء فيها لتمكينها من الوفاء بالجبر الكامل للطرف المضرور وفقا لمشروع المادة 34. |