ويكيبيديا

    "إضافة حكم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ajouter une disposition
        
    • introduire une disposition
        
    • insérer une disposition
        
    Ces modifications ont principalement consisté à ajouter une disposition permettant à la Chambre d'appel de sanctionner les parties en cas de non-respect desdites Directives. UN وتكونت التعديلات بصفة رئيسية من إضافة حكم يمكِّن دائرة الاستئناف من معاقبة الأطراف التي لا تحترم التوجيهات.
    Par souci de clarté, on pourrait ajouter une disposition indiquant que les actes unilatéraux peuvent être formulés oralement ou par écrit. UN وأضاف أنه قد يكون من الممكن، توخيا للوضوح، إضافة حكم ينص على أن الأفعال الانفرادية يمكن صياغتها شفويا أو كتابة.
    L'idée d'ajouter une disposition spéciale interdisant les armes antisatellites a été avancée. UN طُرحت فكرة إضافة حكم خاص يحظر استخدام الأسلحة المضادة للسواتل.
    Il a également été proposé d'ajouter une disposition nouvelle à propos du droit coutumier, par référence à l'Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. UN واقترحت أيضا إضافة حكم جديد بشأن القانون العرفي يأخذ في الاعتبار المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    La majorité des membres trouvait nécessaire, voire < < indispensable > > , d'introduire une disposition < < afin d'éviter que des situations équivoques ne se produisent > > . UN واعتبرت أغلبية الأعضاء() أن من الضروري، بل " مما لا بد منه " () إضافة حكم " لتفادي نشوء أوضاع ملتبسة " ().
    On a proposé d'insérer une disposition sur la coopération comparable au paragraphe 3 de l'article 54. UN واقترح إضافة حكم يعنى بالتعاون شبيه بالحكم الوارد في الفقرة 3 من المادة 54.
    Il a également été proposé d'ajouter une disposition nouvelle à propos du droit coutumier, par référence à l'Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice. UN واقترحت أيضا إضافة حكم جديد بشأن القانون العرفي يأخذ في الاعتبار المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    Il conviendrait d'ajouter une disposition prévoyant que les États doivent y veiller. UN وينبغي إضافة حكم مؤداه أن الدولة ستضمن إتاحة اللجوء الفعال إلى المحاكم الوطنية.
    :: ajouter une disposition distincte traitant de tous les types de services électroniques; UN :: إضافة حكم منفصل يتناول جميع أنواع الخدمات المقدَّمة عبر الفضاء الإلكتروني.
    Par ailleurs, plusieurs membres ont déclaré qu'il était impossible, à proprement parler, d'" ajouter une disposition nouvelle au traité " par une simple déclaration unilatérale. UN ومن ناحية أخرى، أعلن عدة أعضاء أنه يستحيل " إضافة حكم جديد إلى المعاهدة " عن طريق إصدار إعلان انفرادي.
    Elle considère d'autre part qu'à l'article 33 il aurait fallu ajouter une disposition relative à l'arbitrage et au règlement par voie judiciaire des différends nés entre États du cours d'eau qui n'auraient pu se résoudre par d'autres voies. UN وكان من الواجب إضافة حكم في المادة ٣٣ يتعلق بالتحكيم والحلول القانونية الملزمة في المنازعات بين دول المجاري المائية والتي لا تحل بوسائل أخرى.
    75. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire d'ajouter une disposition sur la soumission tardive dans le Règlement. UN 75- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أن إضافة حكم إلى القواعد بشأن التقديم المتأخر للأدلة أمر غير ضروري.
    Un représentant autochtone a proposé d'ajouter une disposition stipulant que les États s'abstiendraient de prendre ou d'exproprier des terres ou des ressources autochtones quelles que soient les circonstances. UN واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين إضافة حكم ينص على أنه لا يجوز للدول أن تصادر أراضي أو موارد للشعوب الأصلية أو تستولي عليها تحت أي ظرف من الظروف.
    Pour dissiper cette crainte, il a été suggéré d'insérer une note relative à la clause compromissoire type qui accompagnait l'article premier du Règlement afin d'attirer l'attention des parties sur la possibilité d'ajouter une disposition concernant la confidentialité, indiquant notamment sa portée, sa durée et à qui l'obligation s'adressait. UN ولتبديد ذلك القلق، اقتُرح إدراج حاشية لنموذج صياغة شرط التحكيم الملحق بالمادة 1 من القواعد، توجّه انتباه الأطراف إلى إمكانية إضافة حكم بشأن السرية، يشمل نطاقَها ومدّتها والجهةَ الواجبة عليها.
    190. La Russie a proposé d'ajouter une disposition inspirée de l'article 29 du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. UN 190- واقترحت روسيا إضافة حكم يتماشى مع المادة 29 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    12. Article 33, paragraphe 1: On pourrait ajouter une disposition prévoyant qu'en l'absence de majorité, le président du tribunal décide seul. UN 12- المادة 33، الفقرة 1: يمكن إضافة حكم ينص على أنه في حال انتفاء الأغلبية يجوز لرئيس هيئة التحكيم أن يصدر القرار بمفرده.
    v) À la fin de l'article 22, il faudrait ajouter une disposition sur le moment de l'inscription du même type que celle qui figure à l'article 21-6. UN (ت) ينبغي، في نهاية المادة 22، إضافة حكم لتحديد التوقيت على غرار ما هو وارد في الفقرة (6) من المادة 21.
    Une telle déclaration ne vise en effet pas à exclure ou à modifier l'effet des dispositions des traités en cause (qui restent en fait inchangées), mais à ajouter une disposition à ces traités. UN فمثل هذا الإعلان لا يهدف في الواقع إلى استبعاد أو تعديل أثر أحكام الاتفاقيات المعنية (التي تظل في الحقيقة بلا تغيير)، بل إلى إضافة حكم إلى هذه المعاهدات.
    e) Il faudrait ajouter une disposition autorisant l'achat d'années d'affiliation supplémentaires; UN (هـ) إضافة حكم بشراء سنوات إضافية من خدمة المشترك التي دفع عنها اشتراكات إلى الصندوق؛
    La majorité des membres trouvait nécessaire, voire < < indispensable > > , d'introduire une disposition < < afin d'éviter que des situations équivoques ne se produisent > > . UN واعتبرت أغلبية الأعضاء()، من الضروري، بل " أنه لا بد من " () إضافة حكم " لتفادي نشوء أوضاع ملتبسة " ().
    La majorité des membres trouvait nécessaire, voire < < indispensable > > , d'introduire une disposition < < afin d'éviter que des situations équivoques ne se produisent > > . UN واعتبرت أغلبية الأعضاء() أن من الضروري، بل " مما لا بد منه " () إضافة حكم " لتفادي نشوء أوضاع ملتبسة " ().
    En principe, la délégation autrichienne approuve l'idée consistant à insérer une disposition permettant de faire en sorte que l'organisation soit dotée par ses États membres de moyens suffisants pour assurer une réapparition intégrale à la partie lésée conformément au projet d'article 34. UN ولذلك، من حيث المبدأ، يؤيد وفد بلده فكرة إضافة حكم لكفالة تجهيز المنظمة بصورة كافية من الدول الأعضاء فيها لتمكينها من الوفاء بالجبر الكامل للطرف المضرور وفقا لمشروع المادة 34.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد