ويكيبيديا

    "إضافية ترمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supplémentaires visant
        
    • additionnelles visant
        
    La plénière a encouragé l'adoption de mesures supplémentaires visant à améliorer encore l'assistance technique. UN ويشجع الاجتماع العام على اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى مواصلة تعزيز تقديم المساعدة التقنية.
    À moyen terme, le programme prévoit l'adoption d'un ensemble de mesures supplémentaires visant à: UN 115-وتقرر أن تضمَّن في البرنامج في الأجل المتوسط مجموعة تدابير إضافية ترمي إلى:
    Sixièmement, la Conférence devrait demander aux États dotés d'armes nucléaires d'appliquer des mesures supplémentaires visant la destruction de leurs arsenaux nucléaires dans un laps de temps défini et dans des conditions transparentes et internationalement vérifiables. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    - Inclure des dispositions supplémentaires visant à identifier et à homologuer de manière plus fiable l'utilisateur final; UN - إدراج أحكام إضافية ترمي إلى زيادة الموثوقية في تحديد المستعمل النهائي والتأكد منه؛
    Sixièmement, la Conférence devrait demander aux États dotés d'armes nucléaires d'appliquer des mesures supplémentaires visant la destruction de leurs arsenaux nucléaires dans un laps de temps défini et dans des conditions transparentes et internationalement vérifiables. UN سادسا، ينبغي للمؤتمر أن يطلب من الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تضطلع ضمن إطار زمني متفق عليه وبشروط من الشفافية وإمكانية التحقق الدولي، بتدابير إضافية ترمي إلى تدمير ترساناتها النووية.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective de la législation sanctionnant le harcèlement sexuel et de prendre des mesures supplémentaires visant à prévenir et à protéger les femmes contre le harcèlement sexuel au travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات التي تعاقب على التحرش الجنسي، واتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى منع التحرش الجنسي وحماية المرأة منه في أماكن العمل.
    Il tient également à remercier tous les représentants qui, durant l'examen de cette question à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, se sont prononcés pour l'adoption de mesures supplémentaires visant à améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN ويود اﻷمين العام أن يشكر جميع الممثلين الذين تحدثوا أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة في إطار هذا البند دعما لاعتماد تدابير إضافية ترمي الى تعزيز سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Cette évolution doit être apparemment attribuée aux nombreuses mesures d'ordre législatif, administratif et judiciaire prises par les autorités allemandes aux niveaux fédéral et provincial, y compris des amendements à la législation pénale et l'adoption de lois supplémentaires visant à rendre plus efficaces l'interdiction de la discrimination raciale et la protection des victimes. UN ويبدو أن هذا الانخفاض يعود إلى العديد من التدابير التشريعية واﻹدارية والقانونية التي اتخذتها السلطات الاتحادية واﻹقليمية، بما في ذلك التعديلات المدخلة على قانون العقوبات وسن تشريعات إضافية ترمي إلى زيادة فعالية حظر التمييز العنصري وحماية الضحايا.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a encouragé la République centrafricaine à adopter des mesures supplémentaires visant à combattre la discrimination dans le domaine de l'enseignement, à protéger les minorités et à promouvoir l'égalité des sexes dans l'éducation. UN 12- حثت منظمة اليونسكو جمهورية أفريقيا الوسطى على اتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى مكافحة التمييز في مجال التعليم، وحماية الأقليات وتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعليم(31).
    5. Ont souligné que l'économie en plein essor des États de langue turcique constitue un cadre propice à la coopération dans divers domaines et noté la nécessité d'adopter des mesures supplémentaires visant à renforcer et approfondir la coopération entre ces États sur les plans commercial et économique, scientifique et technique et humanitaire, dans la mesure de leurs potentialités; UN 5 - وقد أكدوا أن اقتصادات الدول الناطقة بالتركية التي تنمو نموا ديناميا تهيئ الظروف للتعاون في شتى المجالات، أحاطوا علما بضرورة اعتماد تدابير إضافية ترمي إلى زيادة وتعميق التعاون التجاري الاقتصادي والعلمي التقني والإنساني فيما بين الدول الناطقة بالتركية وفقا لإمكاناتها.
    Le Conseil de sécurité rappelle la déclaration de son président, en date du 19 juillet 2004 (S/PRST/2004/26), sa résolution 1535 (2004), faisant part de l'intention du Conseil de revoir la structure et les activités du Comité contre le terrorisme, et sa résolution 1566 (2004), qui mettait l'accent sur des mesures supplémentaires visant à renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN ' ' ويشير مجلس الأمن إلى البيان الذي أدلى به رئيسه في 19 تموز/يوليه 2004 (S/PRST/2004/26) وبالقرار 1535 (2004) اللذين أشارا إلى نية المجلس استعراض هيكل لجنة مكافحة الإرهاب وأنشطتها، وبالقرار 1566 (2004) الذي يشدد على إجراءات إضافية ترمي إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد