ويكيبيديا

    "إضافية كبيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supplémentaires considérables
        
    • supplémentaires importantes
        
    • supplémentaires substantielles
        
    • supplémentaires importants
        
    • additionnelles importantes
        
    • supplémentaire importante
        
    • additionnelles substantielles
        
    • ultérieure importante
        
    • considérablement
        
    • supplémentaire et c
        
    • additionnels importants
        
    • supplémentaires non négligeables
        
    Maintenir une présence effective nécessitera des ressources supplémentaires considérables et durables pour assurer la sécurité de mon personnel. UN وسيتطلب الإبقاء على وجود فعال تكريس موارد إضافية كبيرة ومستمرة لأمن الموظفين التابعين لي.
    Il faudrait par conséquent allouer à ce dernier des moyens supplémentaires considérables pour qu'il puisse supporter pareil élargissement. UN وسيتطلب هذا تخصيص موارد إضافية كبيرة إلى النظام الرسمي من أجل استيعاب هذا التوسع.
    Le BPD compte mobiliser des ressources supplémentaires importantes au titre de la participation aux coûts UN يتوقع مكتب سياسات التنمية تعبئة مساهمات إضافية كبيرة في تقاسم التكاليف
    Ceci signifie mobiliser des ressources financières supplémentaires importantes et prévisibles pour le développement. UN وينطوي ذلك على تعبئة موارد مالية إضافية كبيرة للتنمية بطريقة يمكن التنبؤ بها.
    Les programmes de réinsertion ont bien connu un début prometteur, mais il faudrait qu’ils bénéficient de ressources supplémentaires substantielles et, surtout, que la violence cesse et que les initiatives de réconciliation se poursuivent pour être couronnés de succès. UN وقد تمثلت البداية الواعدة في برامج إعادة اﻹدماج، إلا أنه تلزم موارد إضافية كبيرة واﻷهم من ذلك يلزم وقف العنف، واتخاذ مبادرات مستمرة من أجل المصالحة، لكي تنجح إعادة اﻹدماج.
    Le Bureau a fait observer qu'il en résultait des coûts supplémentaires importants pour l'Organisation. UN ويبين مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا تسبب في تكبد الأمم المتحدة تكاليف إضافية كبيرة.
    La première phase de ces réformes, comme on peut s'y attendre, demandera des ressources supplémentaires considérables. UN وكما هو متوقع، ستستهلك المرحلة الأولى من هذه الإصلاحات موارد إضافية كبيرة.
    Il est clair que les pays les plus pauvres auront besoin de ressources supplémentaires considérables pour effectuer les investissements nécessaires. UN وبالنسبة لأكثر البلدان فقرا، من الواضح أنه سيلزم ضخ موارد إضافية كبيرة للاستثمارات الضرورية.
    L'un des principaux enseignements qui s'en dégagent est qu'il faudrait des moyens supplémentaires considérables pour pouvoir appliquer pleinement les procédures en vigueur. UN ومما يكتسي أهمية رئيسية ما ذكر سالفا من أنه سيلزم تخصيص موارد إضافية كبيرة لتنفيذ اﻹجراءات الحالية تنفيذا تاما.
    L'Office a ainsi encouru des dépenses supplémentaires considérables vis-à-vis des cinq fonctionnaires internationaux ainsi employés par rapport aux dépenses qu'aurait occasionné le recrutement de chauffeurs locaux. UN وقد تكبدت الوكالة تكاليف إضافية كبيرة على خمسة سائقين دوليين جرى تعيينهم، بالقياس إلى تكاليف وظائف محلية مماثلة.
    Cela exigera cependant des ressources financières et techniques supplémentaires considérables. UN ولكنه سيتطلب موارد مالية وتقنية إضافية كبيرة.
    D'autres, plus ambitieux, appellent des ressources supplémentaires importantes, ainsi que l'autorisation expresse du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN وستحتاج العناصر الأخرى، الأكثر طموحا إلى موارد إضافية كبيرة لتنفيذها وصدور إذن من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Une application sérieuse même de quelques recommandations seulement du rapport exigera des ressources supplémentaires importantes. Nous avons besoin de déterminer soigneusement la meilleure façon d'obtenir les ressources nécessaires. UN إن التطبيق الهادف لبعض التوصيات الواردة في التقرير يتطلب موارد إضافية كبيرة ومن الضروري أن نحدد بوضوح أفضل الطرق للحصول على الموارد المطلوبة.
    Il convient de répéter que pour les pays en développement, la mise en oeuvre des politiques de développement durable exige l'engagement et l'investissement de ressources financières supplémentaires importantes. UN يجدر التذكير بأن تنفيذ سياسات التنمية المستدامة، بالنسبة للبلدان النامية، يحتاج إلى الالتزام وإلى استثمار موارد مالية إضافية كبيرة.
    Des ressources supplémentaires substantielles, qui se montent à 2 250 000 livres, ont été prévues au budget de 1998 pour le développement des services à la famille, au sein du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales. UN أتاحت ميزانية عام 1998 موارد إضافية كبيرة بلغت مليونين وربع مليون جنيه لتنمية الخدمات المتاحة للأسرة في وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، من بينها:
    L'expérience donne à penser qu'il faudra, compte tenu de la nécessité de prendre totalement en charge la sécurité des locaux et du personnel, prévoir des ressources supplémentaires substantielles en 1997. UN واستنادا إلى الخبرة الموجودة، ومع مراعاة ما هو مطلوب لتوفير اﻷمن الموقعي الشامل للمبنى وللموظفين، فإنه تلزم موارد إضافية كبيرة لعام ١٩٩٧.
    En simplifiant, on peut dire que les propositions de la première catégorie pourraient être appliquées sans coûts supplémentaires importants pour le secrétariat. UN وعموماً فإن الاقتراحات الواردة في الفئة اﻷولى يمكن تنفيذها دون تكاليف إضافية كبيرة تتكبدها اﻷمانة.
    Malgré le ralentissement des décaissements noté plus haut, des engagements supplémentaires importants ont été annoncés par des institutions financières internationales et des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ورغم اﻹبطاء في صرف دفعات اﻷموال المشار إليه أعلاه، كانت هناك التزامات إضافية كبيرة من جانب مؤسسات مالية دولية ومانحين متعددي اﻷطراف وثنائيين.
    Le Brésil considère toutefois que la réalisation des OMD ne sera pas possible en l'absence d'une allocation de ressources financières additionnelles importantes stables et prévisibles, en particulier à l'intention des pays les plus pauvres. UN لكنّ البرازيل ترى أن تلبية الأهداف الإنمائية للألفية لن تكون ممكنة، بدون تخصيص موارد مالية إضافية كبيرة بطريقة مستقرة وثابتة، ولا سيما للبلدان الأكثر فقراً.
    Ce devrait être un service offert par l'organisation au personnel en vue d'une application facile et efficace, sans création d'une charge supplémentaire importante. UN وينبغي أن يكون هذا الدعم خدمة تقدمها المنظمة إلى الموظفين من أجل تيسير التنفيذ وتعزيز فعاليته دون فرض أعباء إضافية كبيرة.
    Il convient de prêter un appui suffisant aux organismes humanitaires afin de combler leur déficit budgétaire et de fournir des ressources additionnelles substantielles car la crise exige des fonds supplémentaires. UN وينبغي تقديم دعم كاف للوكالات الإنسانية حتى تغطي ما يوجد من عجز في ميزانياتها، كما ينبغي توفير موارد إضافية كبيرة كلما كانت الأزمة القائمة بحاجة إلى تمويل إضافي.
    c. Articles conçus pour être installés par l'utilisateur sans assistance ultérieure importante de la part du fournisseur; et UN ج - أن تكون معدة بحيث يستطيع المستعمل تركيبها بدون مساعدة إضافية كبيرة من جانب المورد؛
    Il faudra toutefois augmenter considérablement les ressources du secteur de la statistique si l'on veut que la révolution des données désirée devienne réalité. UN غير أنه سيكون من الضروري توفير موارد إضافية كبيرة للإحصاءات لتحقيق ثورة البيانات المنشودة.
    Les économies étaient également fonction de la date de départ; de plus, des économies supplémentaires non négligeables pourraient être obtenues si le transporteur retenu était le même à l'aller et au retour. UN وستتوقف الوفورات أيضا على تاريخ السفر، وسيمكن تحقيق وفورات إضافية كبيرة من خلال استخدام شركات الطيران نفسها ذهابا وإيابا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد