ويكيبيديا

    "إضافية للبلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supplémentaires aux pays
        
    • supplémentaire aux pays
        
    • supplémentaires pour les pays
        
    • supplémentaires en faveur des pays
        
    • supplémentaires seraient nécessaires pour
        
    29. Les Ministres ont rappelé qu'il était particulièrement important de fournir des ressources concessionnelles supplémentaires aux pays à revenu faible. UN ٢٩ - وأشار الوزراء إلى أن توفير موارد تساهلية إضافية للبلدان ذات الدخل المنخفض مسألة تتسم بأهمية خاصة.
    Les pays développés doivent respecter leurs engagements et fournir des ressources supplémentaires aux pays en développement, en particulier aux plus vulnérables d'entre eux. UN ويجب أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها وتقدم موارد إضافية للبلدان النامية، ولا سيما الأكثر ضعفا.
    Le moyen le plus efficace pour fournir des ressources supplémentaires aux pays en développement serait en effet de créer les conditions d'une liberté des échanges sans distorsions. UN وتهيئة الظروف اللازمة لقيام تجارة عادلة وغير مشوهة سيكون أكثر الطرق فعالية لتوفير موارد إضافية للبلدان النامية.
    Le Fonds devrait fournir une assistance technique et financière supplémentaire aux pays en transition démocratique. UN وينبغي للصندوق أن يوفر مساعدات تقنية ومالية إضافية للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى الديمقراطية.
    Il pourrait aussi nécessiter l'octroi d'une aide supplémentaire aux pays en développement qui n'ont pas de ressources suffisantes pour atteindre les principaux objectifs visés, mettre en oeuvre les politiques arrêtées et en surveiller l'application. UN وقد يقتضي ذلك أيضا تقديم مساعدة إضافية للبلدان النامية التي تعوزها الموارد المالية، كيما تتمكن من تحديد اﻷهداف الرئيسية في مجال السياسة العامة وتحقيقها ورصدها.
    Enfin, il serait souhaitable de mettre au point des cadres spéciaux supplémentaires pour les pays où l'exécution des programmes est difficile et les environnements fragiles. UN وأخيراً قُدم اقتراح يقضي بوضع أُطر خاصة إضافية للبلدان التي تنفِّذ برامج صعبة وللبيئات الهشة.
    Le FMI a également participé à la mobilisation de ressources supplémentaires en faveur des pays africains, dans le cadre des conférences multilatérales sur la coordination de l'aide et sur le rééchelonnement de la dette par le Club de Paris. UN كما يقوم الصندوق بتعبئة موارد إضافية للبلدان اﻷفريقية، في سياق المؤتمرات المتعددة اﻷطراف المعنية بتنسيق المعونة، فضلا عن إعادة جدولة الديون عن طريق نادي باريس.
    Le Nouvel Ordre du jour indiquait que des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour soutenir les programmes de diversification de l'Afrique, afin notamment de développer les services dits d'infrastructure et d'appui et d'élaborer des réseaux d'information et services connexes en matière de diversification. UN وقد سلم البرنامج الجديد بالحاجة إلى إتاحة موارد إضافية للبلدان الأفريقية لدعم برامج التنويع الاقتصادي، وبخاصة لتنمية ما أسماه البرنامج خدمات الهياكل الأساسية وخدمات الدعم وتكوين شبكات المعلومات وما يتصل بذلك من خدمات يقتضيها التنويع.
    Toutefois, le Comité devrait examiner de toute urgence les moyens de minimiser ou de supprimer l'attribution de points supplémentaires aux pays en développement pendant la période suivant immédiatement la transition. UN ومع ذلك، يجب على اللجنة أن تبحث على وجه الاستعجال في أمر وسائل التقليل من تخصيص نقاط إضافية للبلدان النامية خلال الفترة التالية مباشرة للفترة الانتقالية إلى أدنى حد ممكن، أو إلغاء تلك النقاط.
    Les participants ont également noté que le Sommet mondial pour le développement durable organisé en 2002 a pris conscience de la nécessité de fournir des ressources financières et techniques supplémentaires aux pays en développement afin de promouvoir des mesures praticables pour assurer l'accès aux bienfaits découlant des biotechnologies. UN ولاحظوا أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لعام 2002، قد اعترف بضرورة تقديم موارد مالية وتقنية إضافية للبلدان النامية لتعزيز التدابير العملية في الاستفادة من التكنولوجيا الأحيائية.
    Malheureusement, pour que cette promesse soit tenue, il faut faire davantage par le biais de l'aide publique au développement, des promesses faites à Gleneagles et les engagements pris l'année dernière à Londres par le G-20 de fournir des ressources supplémentaires aux pays en développement. UN وللأسف، إذا أريد لذلك التعهد أن يتحقق يجب بذل المزيد من الجهد من خلال تقديم المعونة الإنمائية الرسمية وتعهدات غلين إيغلز والالتزام الذي قطعته مجموعة الـ 20 في لندن العام الماضي بتوفير موارد إضافية للبلدان النامية.
    La Commission d'experts du Président de l'Assemblée générale sur les réformes du système monétaire et financier international avait recommandé l'attribution de DTS supplémentaires aux pays en développement et aux nouveaux pays à économie de marché, pour répondre à leurs besoins les plus urgents et en particulier sauver des enfants et réduire la pauvreté; UN وقد أوصت لجنة الخبراء التي شكلها رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالإصلاحات في النظام النقدي والمالي الدولي بضرورة تخصيص حقوق سحب خاصة إضافية للبلدان النامية والأسواق الناشئة بهدف تلبية احتياجاتها الأشد إلحاحا، مثل إنقاذ الأطفال والحد من الفقر.
    Notant que les pays développés parties à la Convention sont tenus de fournir des ressources financières supplémentaires aux pays en développement pour leur permettre de s'acquitter de leurs obligations de mise en oeuvre de la Convention, et notant également qu'il incombe aux pays développés d'instaurer un cadre propice au transfert de technologies, y compris de biotechniques, vers les pays en développement, UN وإذ نلاحظ أن البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف في الاتفاقية عليها التزام نحو توفير موارد مالية إضافية للبلدان النامية اﻷطراف بغرض تمكين البلدان النامية من الوفاء بما عليها من التزامات من أجل تنفيذ الاتفاقية، وإذ نلاحظ أيضا أن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية نحو إيجاد بيئة ميسرة لنقل التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات اﻹحيائية، للبلدان النامية،
    Les États-Unis apprécient les travaux importants en cours de réalisation au Fonds monétaire international (FMI) et à la Banque mondiale ainsi que dans le Groupe des 20, en vue d'accroître l'attention accordée aux pays en développement, de fournir des ressources supplémentaires aux pays à faible revenu et d'appuyer des cadres de politique générale plus flexibles. UN 62 - وتقدّر الولايات المتحدة العمل الهام الذي يقوم به صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وفي إطار مجموعة البلدان العشرين لتحسين صوت البلدان النامية، وتقديم موارد إضافية للبلدان المنخفضة الدخل، ودعم أُطر السياسات الأكثر مرونة.
    19. La méthode d'établissement du barème doit continuer de reposer sur le principe de la capacité de paiement, mesurée par le revenu national. Elle ne doit pas avoir pour effet l'attribution systématique de points de pourcentage supplémentaires aux pays en développement, de même que l'abandon éventuel de la formule de limitation des variations des quotes-parts ne doit pas alourdir leur charge. UN ٩١ - وأوضح أن منهجية وضع جدول اﻷنصبة يجب أن تظل مستندة إلى مبدأ القدرة على الدفع قياسا بالدخل القومي، وأنه لا ينبغي أن يترتب عليها تخصيص نقاط إضافية للبلدان النامية، كما لا ينبغي لﻹلغاء التدريجي لصيغة مخطط الحدود أن يزيد من أعباء تلك البلدان.
    Enfin, il exhorte les États membres à permettre à l'ONUDI de fournir une aide supplémentaire aux pays en développement pour qu'ils puissent atteindre leurs objectifs de développement. UN وأخيرا، حث الدول الأعضاء على تمكين اليونيدو من توفير مساعدة إضافية للبلدان النامية، لكي تتمكن من تحقيق أهدافها الإنمائية.
    La Suisse pense qu'il ne faut pas pour autant assouplir les critères de l'Initiative, car elle risquerait d'être dévalorisée et est suffisamment souple pour apporter une assistance supplémentaire aux pays touchés par des chocs exogènes exceptionnels. UN ومن رأي سويسرا أنه لا يجوز، مع هذا، تهوين معايير المبادرة، حيث قد يهبط شأنها، وهي مبادرة تتسم بالمرونة على نحو يكفي لتوفير مساعدة إضافية للبلدان التي تتعرض لصدمات خارجية استثنائية.
    Enfin, il serait souhaitable de mettre au point des cadres spéciaux supplémentaires pour les pays où l'exécution des programmes est difficile et les environnements fragiles. UN وأخيراً قُدم اقتراح يقضي بوضع أُطر خاصة إضافية للبلدان التي تنفِّذ برامج صعبة وللبيئات الهشة.
    Dans le même temps, nous espérons que le Fonds renforcera son rôle de catalyseur afin d'attirer des ressources supplémentaires pour les pays qui en ont besoin. UN وفي هذه الأثناء، نأمل أن يعزز الصندوق دوره الحفاز لاجتذاب موارد إضافية للبلدان المحتاجة.
    L’octroi par le FMI de fonds supplémentaires en faveur des pays sortant d’un conflit et les initiatives de la Banque mondiale à cet égard étaient particulièrement opportuns. Il était également préconisé d’élargir la définition des pays en conflit. UN " ٣٩ - وجرى الترحيب بموافقة صندوق النقد الدولي على تخصيص أموال إضافية للبلدان في فترة ما بعد الصراع وبمبادرات البنك الدولي في هذا المجال والحث على توسيع نطاق تعريف البلدان التي تعاني صراعات.
    L’octroi par le FMI de fonds supplémentaires en faveur des pays sortant d’un conflit et les initiatives de la Banque mondiale à cet égard étaient particulièrement opportuns. Il était également préconisé d’élargir la définition des pays en conflit. UN ٣٩ - وجرى الترحيب بموافقة صندوق النقد الدولي على تخصيص أموال إضافية للبلدان في فترة ما بعد الصراع وبمبادرات البنك الدولي في هذا المجال والحث على توسيع نطاق تعريف البلدان التي تمر بمنازعات.
    Le Nouvel Ordre du jour indiquait que des ressources supplémentaires seraient nécessaires pour soutenir les programmes de diversification de l'Afrique, afin notamment de développer les services dits d'infrastructure et d'appui et d'élaborer des réseaux d'information et services connexes en matière de diversification. UN 5 - وقد سلم البرنامج الجديد بالحاجة إلى توفير موارد إضافية للبلدان الأفريقية لدعم برامج التنويع الاقتصادي، وبخاصة لتنمية ما أسماه البرنامج خدمات الهياكل الأساسية وخدمات الدعم وتكوين شبكات المعلومات وما يتصل بذلك من خدمات يقتضيها التنويع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد