Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. | UN | كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. | UN | كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. | UN | كما يجري النص على إمكانية دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
Des cadres additionnels de coopération mondiale et régionale sont indispensables pour renforcer les mesures budgétaires nationales ainsi que les bilans des acteurs clefs, et accélérer la réalisation des objectifs de développement au sortir de la crise financière mondiale. | UN | ونحن نهيب بمَن يعنيه الأمر وضع أُطر عمل إضافية للتعاون العالمي والإقليمي تعزيزاً للجهود المالية الوطنية ودعماً للميزانيات الختامية للجهات الفاعلة الرئيسية، وتعزيزاً لبلوغ الأهداف الإنمائية في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
Cela passe par l'allocation de ressources supplémentaires à la coopération pour le développement. | UN | وهذا يشمل توفير موارد إضافية للتعاون الإنمائي. |
La communauté internationale devrait suivre l'exemple des États-Unis et explorer des voies complémentaires de coopération. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقتدي بالولايات المتحدة لاستكشاف سبل إضافية للتعاون. |
Le Groupe des États d'Asie se réjouit de la tenue du Forum sur le commerce Sud-Sud à Beijing en 2005 et souligne qu'il importe de mobiliser des ressources supplémentaires pour la coopération SudSud. | UN | وأضاف قائلا إن المجموعة الآسيوية تتطلّع إلى منتدى التجارة فيما بين بلدان الجنوب المزمع عقده في بيجينغ عام 2005، وتشدّد على أهمية تعبئة موارد إضافية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Il est également prévu que les parties puissent conclure des accords ou arrangements supplémentaires de coopération ou d'entraide judiciaire. | UN | ويتضمن الاتفاق أيضاً نصاً يجيز دخول الطرفين في اتفاقات أو ترتيبات إضافية للتعاون أو المساعدة القانونية المتبادلة. |
e) [L'État adoptant voudra peut-être énumérer des formes supplémentaires de coopération, ou des exemples de coopération]. " | UN | " (هـ) [قد ترغب الدولة المشترعة في أن تدرج أشكالا أو أمثلة إضافية للتعاون]. " |
Au cours du deuxième semestre de 1995, on entend achever avec le concours du PNUD et d'autres organismes des Nations Unies l'élaboration de huit projets supplémentaires de coopération technique dans les domaines de la sécurité publique, de la réinsertion des anciens combattants et des démobilisés et de la protection et de la défense des droits de l'homme. | UN | وتم خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، استكمال إعداد ثمانية مشاريع إضافية للتعاون التقني في مجالات اﻷمن العام وإعادة إدماج قدماء المحاربين والمسرحين وحماية حقوق اﻹنسان والدفاع عنها. |
f) [L'État adoptant voudra peut-être énumérer des formes supplémentaires de coopération ou des exemples de coopération]. | UN | (و) [يجوز للدولة أن تضيف قائمة بأشكال أو أمثلة إضافية للتعاون]. |
c) De rechercher des voies supplémentaires de coopération et d'assistance pour améliorer la santé des enfants avec, notamment, l'OMS et l'UNICEF. | UN | (ج) نهج سبل إضافية للتعاون مع جهات منها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، والحصول على مساعدتهما لتحسين صحة الأطفال. |
La France est le troisième contributeur net au Fonds de coopération technique et appuie des projets supplémentaires de coopération, de formation et d'accueil de stagiaires. Elle a conclu plus de 130 accords bilatéraux dans ce domaine, ce qui témoigne de son engagement international. | UN | وتعتبر فرنسا ثالث مساهم صاف في صندوق المساعدة التقنية، وتدعم برامج إضافية للتعاون والتدريب الداخلي، وتشهد الاتفاقات الثنائية التي تربو على 130 اتفاقا ثنائيا والتي أبرمتها فرنسا في هذا المجال على التزامها بهذا المجال على الصعيد الدولي. |
e) De rechercher des moyens supplémentaires de coopération et d'assistance en vue d'améliorer la santé des enfants avec, entre autres, l'OMS et l'UNICEF. | UN | (ه) أن تبحث عن سبل إضافية للتعاون مع جهاتٍ من ضمنها منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ولتقديم المساعدة من أجل تحسين الحالة الصحية للأطفال. |
Il faudra de toute urgence une série de cadres additionnels de coopération mondiale et régionale pour renforcer ces efforts nationaux, surmonter les effets de la crise financière internationale dans la région et réaliser les objectifs de développement au sortir de cette crise. | UN | وتلزم على وجه السرعة مجموعة أُطر إضافية للتعاون العالمي والإقليمي لتعزيز مثل هذه الجهود المالية الوطنية، للتغلب على المشكلات الناتجة عن عواقب الأزمة المالية العالمية في المنطقة ولتحقيق الأهداف الإنمائية في أعقاب الأزمة المالية العالمية. |
Il convient de renforcer les efforts nationaux afin d'éviter la contraction fiscale des dépenses économiques et sociales, notamment pour l'infrastructure économique, la protection sociale, les systèmes de sécurité sociale, l'emploi, l'éducation et la santé. Des cadres additionnels de coopération mondiale et régionale sont indispensables pour renforcer les perspectives de croissance économique nationale. II. Sécurité et développement | UN | ويجب تعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني تفاديا للانكماش المالي فيما يتصل بالإنفاق الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك الإنفاق على الهياكل الأساسية الاقتصادية والحماية الاجتماعية وشبكات الأمان الاجتماعي والعمالة والتعليم والصحة، وثمة دعوة إلى وضع أطر عمل إضافية للتعاون على الصعيدين العالمي والإقليمي لتعزيز آفاق النمو الاقتصادي الوطني. |
Notant toutefois que les ressources extrabudgétaires sont affectées à des activités spécifiées par chaque donateur et ne peuvent donc être attribuées unilatéralement à la coopération Sud-Sud sauf accord avec ce donateur, les Inspecteurs suggèrent que la mobilisation et l'attribution de ressources supplémentaires à la coopération Sud-Sud soient inscrites dans les plans à moyen terme, projets de budget-programme et concepts de projets. | UN | غير أنه مع ملاحظة المفتشين تخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية لأنشطة يحددها المانحون، بحيث لا يمكن تخصيصها من جانب واحد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ما لم يتم الاتفاق على ذلك مع الجهات المانحة، فقد اقترحوا إدراج تعبئة وتخصيص موارد إضافية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الخطط المتوسطة الأجل، وفي الميزانيات البرنامجية المقترحة، وفي خطط المشروع. |
Notant toutefois que les ressources extrabudgétaires sont affectées à des activités spécifiées par chaque donateur et ne peuvent donc être attribuées unilatéralement à la coopération Sud-Sud sauf accord avec ce donateur, les Inspecteurs suggèrent que la mobilisation et l'attribution de ressources supplémentaires à la coopération Sud-Sud soient inscrites dans les plans à moyen terme, projets de budget-programme et concepts de projets. | UN | غير أنه مع ملاحظة المفتشين تخصيص الموارد الخارجة عن الميزانية لأنشطة يحددها المانحون، بحيث لا يمكن تخصيصها من جانب واحد للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ما لم يتم الاتفاق على ذلك مع الجهات المانحة، فقد اقترحوا إدراج تعبئة وتخصيص موارد إضافية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في الخطط المتوسطة الأجل، وفي الميزانيات البرنامجية المقترحة، وفي خطط المشروع. |
À cet égard, il rappelle la célébration du vingtième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires, qui réaffirme le désir des pays en développement de prendre des mesures collectives pour rechercher des sources complémentaires de coopération. | UN | وذكر في هذا الصدد بالاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس، التي أعادت التأكيد على رغبة البلدان النامية في اتخاذ تدابير جماعية من أجل البحث عن مصادر إضافية للتعاون. |
La mobilisation des financements publics pourrait générer des ressources supplémentaires pour la coopération au service du développement et encourager l'investissement qui, autrement, aurait été jugé trop risqué ou non rentable. | UN | 16 - وينطوي حشد التمويل العام على إمكانية إيجاد موارد إضافية للتعاون الإنمائي. |