La création de deux postes supplémentaires d'agent des services généraux a également été recommandée par le Comité consultatif pour 1994; | UN | كذلك أوصت اللجنة الاستشارية بوظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٤؛ |
Le Comité recommande également d'approuver deux des trois postes supplémentaires d'agent local proposés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بالموافقة على إنشاء وظيفتين إضافيتين من الرتبة المحلية من أصل الوظائف الثلاث المقترحة. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la création de deux postes supplémentaires d'agent des services généraux sur les trois qui ont été demandés pour la Division de l'Afrique I. | UN | وتوصي اللجنة بقبول وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة، من أصل الوظائف الثلاث المطلوب إنشاؤها لشعبة أفريقيا الأولى. |
Deux années supplémentaires de réductions ne se justifient pas, et ce pour plusieurs raisons. | UN | وﻷسباب عدة، لا مبرر لسنتين إضافيتين من تقليص الحجم عقب ست سنوات سابقة من التخفيضات. |
En outre, au cours des derniers mois, les forces de sécurité indiennes ont intensifié leur campagne de répression et deux divisions supplémentaires de l'armée indienne ont été envoyées au Cachemire. | UN | وفضلا عن ذلك فقد كثفت قوات اﻷمن الهندية خلال اﻷشهر الماضية حملتها لقمع السكان وأرسلت فرقتين إضافيتين من الجيش الهندي إلى كشمير. |
Les résultats d'une série d'essais d'une durée de quatre jours portant sur des poissons n'ont pas été inclus parce qu'il a été estimé peu probable que l'équilibre ait été atteint. Le tableau inclut également les résultats de deux études supplémentaires figurant dans le rapport EHC 43 (PISC, 1984). | UN | وبالنسبة للأسماك فإن نتيجة سلسلة من الاختبارات خلال فترة أربعة أيام - لم تدرج لأنه يبدو من غير المحتمل أن يكون التوازن قد تحقق() وقد تم إدراج دراستين إضافيتين من معيار لصحة البيئة (IPCS، 1984) EHC 43. |
Il a en outre été noté que le délai prescrit arrivait à échéance en 2013 pour deux autres États parties, Chypre et la Gambie. | UN | وأُشير كذلك إلى أن دولتين إضافيتين من الدول الأطراف، هما غامبيا وقبرص، يحل الأجل النهائي المحدد لهما في عام 2013. |
Les réclamations de la deuxième tranche ont été vérifiées par recoupement avec deux autres ensembles de données concernant les arrivées et les départs qui n'avaient pas pu être utilisés pour la première tranche en raison de problèmes techniques — à savoir les données fournies par les Gouvernements iranien et jordanien. | UN | وقد تم التحقق من المطالبات المشمولة بعملية المضاهاة الثانية من خلال مقارنتها بمجموعتين إضافيتين من سجلات الوصول/المغادرة لم تستخدما في عملية المضاهاة اﻷولى بسبب مشاكل فنية، وهما المجموعتان المقدمتان من حكومتي اﻷردن وجمهورية إيران اﻹسلامية. |
Le Comité consultatif recommande que soit acceptée la proposition du Secrétaire général tendant à créer deux postes supplémentaires d'agent du Service mobile. | UN | وتوصي اللجنة بقبول اقتراح اﻷمين العام بإنشاء وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمة الميدانية. |
Le Comité recommande également d'approuver deux des trois postes supplémentaires d'agent local proposés. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بالموافقة على إنشاء وظيفتين إضافيتين من الرتبة المحلية من أصل الوظائف الثلاث المقترحة. |
Le Comité recommande d'approuver la création de deux postes supplémentaires d'agent des services généraux sur les trois qui ont été demandés pour la Division de l'Afrique I. | UN | وتوصي اللجنة بقبول وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمات العامة، من أصل الوظائف الثلاث المطلوب إتاحتها لشعبة أفريقيا الأولى. |
Cette réduction a été contrebalancée en partie par le coût de deux postes supplémentaires d'agent du Service mobile, estimé à 112 600 dollars, occasionné par la diminution de 13 400 dollars. | UN | وقوبل هذا الانخفاض جزئيا بتكاليف وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمة الميدانية مقدارها 600 112 دولار، مما أدى إلى نمو سلبي قدره 400 13 دولار. |
Ils sont tenus d'avoir au moins sept ans d'expérience en tant que Solicitor ou avocat et deux ans supplémentaires d'expérience à titre rémunéré. | UN | ومن المطلوب أن يكون لدى هؤلاء القضاة سبع سنوات من الخبرة على الأقل كمحامي إجراءات أو محامي مرافعة وسنتين إضافيتين من الخبرة المدفوعة الأتعاب. |
Déploiement de 2 cellules supplémentaires d'appui aux poursuites judiciaires, comprenant du personnel militaire et civil de la MONUSCO, pour aider les autorités des FARDC chargées de la justice militaire à engager des poursuites contre les personnes arrêtées par les FARDC | UN | إيفاد خليتين إضافيتين من خلايا دعم الملاحقات القضائية، تضمّان أفرادا عسكريين وموظفين مدنيين من البعثة لمساعدة سلطات القضاء العسكري في القوات المسلحة في محاكمة الأشخاص الذين تعتقلهم هذه القوات |
31. En ce qui concerne la création de deux postes supplémentaires d'agent du Service mobile, qui viendraient s'ajouter aux 27 postes actuels, le Comité consultatif a demandé des informations sur la répartition de ces postes. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بإنشاء وظيفتين إضافيتين من فئة الخدمة الميدانية، تضافا إلى الوظائف الراهنة وعددها ٢٧ في تلك الفئة، طلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن توزيع وظائف الخدمة الميدانية وتلقت هذه المعلومات. |
Le Groupe de travail a examiné la nécessité d’inclure en tant que catégories supplémentaires de soutien autonome la restauration et la production d’électricité dans les principaux cantonnements. | UN | ٥١ - استعرض الفريق العامل طلب إدراج اﻹطعام وتوليد الكهرباء في المعسكر الرئيسي كفئتين إضافيتين من فئات الاكتفاء الذاتي. |
Au cours de cette campagne, 3,6 millions d'enfants de moins de 5 ans, soit 90 % de la couche de la population visée, a reçu deux doses supplémentaires de vaccin oral antipoliomyélitique. | UN | وتلقى أثناء هذه الحملة، ٣,٦ ملايين من اﻷطفال الذين يبلغون ٥ سنوات من العمر أو أقل، أو ٠٩ في المائة من السكان المستهدفين، جرعتين إضافيتين من اللقاح الفموي لشلل اﻷطفال. |
Pour pouvoir gérer un volume de travail accru tout en maintenant l'objectif de réduction de 10 % du nombre de jours nécessaires au traitement des demandes présentées dans les règles, deux postes supplémentaires de la classe P-3 seraient nécessaires. | UN | ومن أجل مواجهة الزيادة الكبيرة في عبء العمل مع الاحتفاظ بهدف تخفيض عدد الأيام التي يستغرقها تجهيز طلبات التوريد المستوفاة بنسبة 10 في المائة، من المطلوب توفير وظيفتين إضافيتين من الرتبة ف-3. |
Dans la Section du matériel appartenant aux contingents et de la gestion des biens, il est demandé deux postes supplémentaires de la classe P-4. | UN | 490 - ويُطلب إنشاء وظيفتين إضافيتين من الرتبة ف-4 في قسم إدارة المعدات المملوكة للوحدات والممتلكات. |
Les résultats d'une série d'essais d'une durée de quatre jours portant sur des poissons n'ont pas été inclus parce qu'il a été estimé peu probable que l'équilibre ait été atteint. Le tableau inclut également les résultats de deux études supplémentaires figurant dans le rapport EHC 43 (PISC, 1984). | UN | وبالنسبة للأسماك فإن نتيجة سلسلة من الاختبارات خلال فترة أربعة أيام - لم تدرج لأنه يبدو من غير المحتمل أن يكون التوازن قد تحقق() وقد تم إدراج دراستين إضافيتين من معيار لصحة البيئة (IPCS، 1984) EHC 43. |
Il a en outre été noté que le délai prescrit arrivait à échéance en 2013 pour deux autres États parties, Chypre et la Gambie. | UN | وأُشير كذلك إلى أن دولتين إضافيتين من الدول الأطراف، هما غامبيا وقبرص، يحل الأجل النهائي المحدد لهما في عام 2013. |
Les réclamations de la deuxième tranche ont été vérifiées par recoupement avec deux autres ensembles de données concernant les arrivées et les départs qui n'avaient pas pu être utilisés pour la première tranche - à savoir les données fournies par les Gouvernements iranien et jordanien. page | UN | وقد تم التحقق من المطالبات المشمولة بعملية المقابلة الثانية من خلال مقارنتها بمجموعتين إضافيتين من سجلات الوصول/المغادرة التي لم يتم استخدامها في عملية المقابلة اﻷولى بسبب وجود مشاكل تقنية، أي تلك المقدمة من حكومتي ايران واﻷردن. |