Sa mère, âgée de 81 ans, a elle aussi entamé une grève de la faim. | UN | كما بدأت والدته البالغة من العمر 81 عاماً إضراباً عن الطعام بدورها. |
Pour empêcher le trafic de dauphins russes, on a fait une grève de la faim. | Open Subtitles | كنّا نحاول وقف التجارة في الدلافين الروسية وشملَ الأمر إضراباً عن الطعام |
Mme Haidar a commencé une grève de la faim à l'aéroport de Lanzarote pour réclamer son retour chez elle, auprès de sa famille, à Laayoune. | UN | وبدأت السيدة حيدر إضراباً عن الطعام في مطار لانثاروتي، مطالبة بالعودة إلى منـزلها وأسرتها في العيون. |
Par la suite, il a été transféré, du fait de la dégradation de son état de santé, à la Maison d'arrêt de Fresnes, dans la région parisienne, où il a entamé une grève de la soif. | UN | وبعد ذلك، تم نقله بسبب تدهور حالته الصحية إلى سجن فرين في دائرة باريس حيث بدأ إضراباً عن الشرب. |
Comme au mois de mai aucune réponse n'avait été reçue, l'auteur a commencé une grève de la faim pour demander une réponse. | UN | ونظراً لعدم ورود رد من الهيئة بحلول أيار/مايو، فقد بدأ صاحب البلاغ إضراباً عن الطعام وطلب الحصول على رد على رسالته. |
2.5 Le 10 décembre 1996, l'auteur a entamé une grève de la faim pour protester contre son expulsion. | UN | 2-5 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، بدأ مقدم البلاغ إضراباً عن الطعام احتجاجاً على طرده. |
Elle aurait entrepris une grève de la faim. | UN | وقيل إنها بدأت إضراباً عن الطعام. |
Le personnel du DPP a inspecté les cellules et a interrogé les détenus qui se sont plaints de n'avoir pas d'installations sanitaires, de ne pas être autorisés à recevoir la visite de leur famille et d'être roués de coups, mais ont nié avoir commencé une grève de la faim. | UN | وقام موظفو مكتب المدعي العام بتفتيش الزنازين، وقابلوا السجناء الذين شكوا من نقص مرافق الاستحمام، وحرمانهم من الزيارات العائلية، وتعرضهم للضرب، ولكنهم أنكروا أنهم بدأوا إضراباً عن الطعام. |
Pour protester contre leur détention arbitraire, les quatre hommes ont entamé une grève de la faim le 9 août 2013. | UN | 14- ومن أجل الاحتجاج على احتجازهم التعسفي، بدأ الرجال الأربعة إضراباً عن الطعام في 9 آب/أغسطس 2013. |
Il est indiqué que M. Amouee a entamé une grève de la faim le 26 juillet 2010, après avoir été mis au secret. | UN | وأفيد بأنه بدأ إضراباً عن الطعام في 26 تموز/يوليه 2010 بعد أن نقل إلى حبس انفرادي. |
Pour protester contre cette attaque et l'enlèvement présumé de sept résidents, plusieurs habitants du camp auraient entamé une grève de la faim. | UN | واحتجاجاً على الهجوم واختطاف سبعة من السكان، حسبما يُدعى، يُقال إن عدداً غير محدد من سكان المخيم يخوضون إضراباً عن الطعام. |
Tareq Hussein Awad Qedan, mène aussi une grève de la faim depuis 52 jours et demande sa libération pour pouvoir s'occuper de son fils de 4 ans, Khalid, atteint d'une dystrophie musculaire pour laquelle aucun traitement salvateur n'est disponible en Palestine, ce qui exige qu'il se rende à l'étranger. | UN | ويخوض كذلك إضراباً عن الطعام طارق حسين عوض الذي يواصل إضرابه منذ 52 يوماً، مطالباً بالإفراج عنه لكي يستطيع رعاية ابنه المريض خالد البالغ من العمر 4 أعوام، الذي يعاني من ضمور في عضلات جسمه، ولا يوجد له علاج ينقذ حياته في فلسطين، مما يستدعي سفره إلى الخارج. |
2.6 Le frère de la requérante et deux autres demandeurs d'asile ont entamé une grève de la faim en septembre 1999. | UN | 2-6 وعقب ذلك، بدأ صاحب الشكوى وشخصين آخرين من ملتمسي اللجوء، إضراباً عن الطعام في أيلول/سبتمبر 1999. |
Les deux hommes avaient été arrêtés lors des manifestations étudiantes à Téhéran en 1999 et selon les informations reçues, ils avaient entamé une grève de la faim pour protester contre leur incarcération et leur traitement inhumain. | UN | وكان قد ألقي القبض عليهما أثناء مظاهرات طلابية في طهران في عام 1999، وبدآ إضراباً عن الطعام، وفقا للمعلومات الواردة، احتجاجاً على سجنهما ومعاملتهما بطريقة غير إنسانية. |
En août, quelque 2 500 prisonniers ont entamé une grève de la faim pour protester contre leurs conditions de détention; | UN | وفي آب/أغسطس، بدأ نحو 500 2 سجين إضراباً عن الطعام احتجاجاً على أوضاع السجون؛ |
Le 25 décembre 2004, M. Djerboue et d'autres détenus ont commencé une grève de la faim pour obtenir leur libération. | UN | وفي 25 كانون الأول/ديسمبر 2004 بدأ السيد جربوع، مع محتجزين آخرين، إضراباً عن الطعام من أجل الحصول على الإفراج عنهم. |
Les paroissiens ont entamé une grève de la faim. | UN | وقد بدأت الرعية إضراباً عن الطعام. |
Les agents ont démenti que cela se soit produit et ont indiqué que la mère du prévenu avait été convoquée pour tenter de convaincre le prévenu, qui aurait entamé une grève de la faim, de s'alimenter. | UN | وأنكر المحققون هذه الواقعة وقالوا إن أم المتهم استدعيت في محاولة لإقناع المتهم الذي كان قد بدأ إضراباً عن الطعام بأن يتناول الطعام. |
31. Il est en outre signalé que le 26 novembre 2010, MM. Soukyeh, Obeid, Al-Auyoui, Al-Bitar, Al-Kawasmi et Nayroukh ont entamé une grève de la faim pour appuyer leur demande de libération. | UN | 31- وتُشير المعلومات أيضاً إلى أن السادة سوقية وعبيد والعويوي والبيطار والقواسمي ونيروخ بدؤوا في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 إضراباً عن الطعام لدعم طلبهم بالإفراج عنهم. |
Je fais une grève de la faim contre les conditions déplorables de cet établissement ! | Open Subtitles | سأنظم إضراباً عن الطعام. إحتجاجاً ضد ظروفي التي يرثى لها في هذا المرفق! |