ويكيبيديا

    "إضرام النار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incendie
        
    • mettre le feu
        
    • avoir mis le feu
        
    • brûlés
        
    • incendié
        
    • incendier
        
    • brûler
        
    • un feu
        
    • faire du feu
        
    • incendiées
        
    • incendies criminels visant
        
    iii) incendie d'autres édifices en violation de l'article 6. UN `3 ' إضرام النار في مبان أخرى بما يتعارض مع البند 6.
    On peut donc dire sans s'avancer que l'incendie volontaire visait délibérément le véhicule du diplomate turc. UN لذلك، يمكن الجزم بأن حادث إضرام النار المتعمد المشار إليه استهدف سيارة الدبلوماسي التركي تحديدا.
    Ils ont ensuite forcé un jeune homme qu'ils avaient enlevé à mettre le feu à la maison, dans laquelle les habitants étaient enfermés. UN ثم أرغموا شابا، كانوا قد اختطفوه، على إضرام النار في المنزل وسكانه في داخله.
    Ils avaient tenu leurs positions pendant une semaine, mais les pressions exercées par le Gouvernement et les multiples redditions avaient poussé le colonel Kaina à s’enfuir du Rutshuru après avoir mis le feu à plusieurs sections de la base des FARDC et attaqué le village de Bunagana, à la frontière avec le Rwanda et l’Ouganda. Dix jours plus tard, il avait regagné le territoire de Masisi. UN وبعد احتفاظ المتمردين بمواقعهم لمدة أسبوع، وفي أعقاب ضغوط من الحكومة وتواصل حالات الاستسلام، فر العقيد كاينا من روتشورو بعد إضرام النار في أجزاء من قاعدة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهاجم بوناغانا، وهي قرية على حدود كل من رواندا وأوغندا، ثم عاود الظهور في ماسيسي بعد 10 أيام.
    - 2 centres de santé brûlés UN - إضرام النار في مركزين صحيين
    Le même jour, le véhicule d'un Serbe du Kosovo, dont la propriété héberge l'antenne d'un opérateur de téléphonie mobile établi à Pristina, a été incendié, un autre véhicule se trouvant à proximité ayant également subi des dégâts. UN وفي اليوم ذاته، تم إضرام النار في مركبة مملوكة لشخص من صرب كوسوفو رُكّب على عقار يملكه هوائي تابع لشركة هواتف محمولة مقرّها في بريشتينا، ممّا ألحق أضرارا كذلك بمركبة أخرى كانت على مقربة.
    Non contents d'incendier les villages, ils ont également pillé les articles de ménage. UN وقد قاموا، إلى جانب إضرام النار في القرية، بنهب ممتلكات أسرية.
    Avant, on essayait de brûler de l'eau tout les jours, Il ne se passait rien. Open Subtitles أجل، في السابق بإمكانك محاولة إضرام النار في الماء طوال الوقت ولا شيء سيحدث
    Les massacres sont souvent perpétrés à la machette, au couteau, au fusil, et s'accompagnent de l'incendie des habitations. UN وكثيراً ما تُرتكب المجازر بالسواطير والسكاكين والبنادق ويرافقها إضرام النار في المساكن.
    C'est cet obus qui a semble-t-il déclenché l'incendie dans la zone de l'atelier. UN ويعتقد أن هذه القذيفة تسببت في إضرام النار في منطقة الورشة.
    Le chef du Service des opérations du Conseil a déclaré que les travaux avaient pour but de créer des réalités concrètes sur le terrain et d'allumer une allumette dans l'espoir qu'elle déclencherait une flamme qui, à son tour, provoquerait un incendie. UN وذكر رئيس فرع العمليات بالمجلس أن العمل يهدف الى خلق حقائق على اﻷرض وإيقاد عود ثقاب بأمل أن يشعل شرارة تؤدي بدورها الى إضرام النار.
    Impliqués dans des affaires de violence, de meurtre, de mœurs, d'incendie criminel ou d'autres actes commis à la suite de circonstances inhabituelles ou de conflits familiaux; UN المساجين الذين تم إيداعهم السجن لأجل تورطهم في قضايا ذات صبغة عدوانية كقضايا القتل والقضايا الأخلاقية وقضايا إضرام النار بمحل مسكون أو غيرها من الجرائم التي ارتكبت نتيجة ظروف طارئة أو لخلاف عائلي.
    Des défenseurs des droits de l'homme ont été victimes de tentatives d'assassinat, notamment par incendie de leur domicile en pleine nuit, ont été grièvement blessés, et ont dû être hospitalisés et opérés. UN وقد أدت محاولات اغتيال المدافعين عن حقوق الإنسان بما في ذلك إضرام النار في بيوتهم أثناء الليل، إلى إصابتهم بجروح خطيرة، تستلزم الإقامة في المستشفى وإجراء الجراحة.
    Les détenus ont essayé de mettre le feu aux magasins, à la cuisine et à la boulangerie mais le personnel de sécurité est rapidement intervenu. UN وحاول السجناء إضرام النار في المخازن والمطبخ والفرن، غير أن موظفي اﻷمن سرعان ما تلافوا هذه المحاولة.
    Elle essayait de mettre le feu à ses cheveux. Open Subtitles هذا صحيح، لقد حاولتِ إضرام النار في شعرها.
    Le Comité est, à ce sujet, préoccupé par les conditions de détention de tels détenus, en particulier par le décès de Skander Vogt, détenu dans sa cellule du quartier de sécurité renforcée des Établissements pénitentiaires de la Plaine de l'Orbe, après avoir mis le feu à sa cellule (art. 10, 12 et 13). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف احتجاز هؤلاء المحتجزين، وخاصة إزاء وفاة سكندر فوغت، المحتجز في زنزانة في جناح الأمن المعزز بسجون لابلين دورب، بعد إضرام النار في زنزانته (المواد10 و12 و13).
    Le Comité est, à ce sujet, préoccupé par les conditions de détention de tels détenus, en particulier par le décès de Skander Vogt, détenu dans sa cellule du quartier de sécurité renforcée des Établissements pénitentiaires de la Plaine de l'Orbe, après avoir mis le feu à sa cellule (art. 10, 12 et 13). UN وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ظروف احتجاز هؤلاء المحتجزين، وخاصة إزاء وفاة سكندر فوغت، المحتجز في زنزانة في جناح الأمن المعزز بسجون لابلين دورب، بعد إضرام النار في زنزانته (المواد10 و12 و13).
    - 8 véhicules brûlés UN - إضرام النار في 8 عربات
    Durant la période considérée, Boko Haram a lancé plusieurs attaques contre des sites militaires et de sécurité, ainsi que plus de 40 raids meurtriers dans des zones civiles, où les militants ont incendié des églises et des mosquées. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شنت جماعة بوكو حرام عدة هجمات على المنشآت العسكرية والأمنية، فضلا عن شنها أكثر من 40 غارة مميتة على المستوطنات المدنية، شملت إضرام النار في الكنائس والمساجد.
    La réunion avait eu lieu après un nombre croissant d'incidents, deux incendies criminels visant un magasin appartenant à une personnalité druze d'Israël et une tentative d'incendier sa voiture. UN وجاء الاجتماع إثر عدد متزايد من الحوادث، بما في ذلك إضرام النار مرتين في مخزن يملكه درزي معروف بتأييده ﻹسرائيل ومحاولة لحرق سيارته.
    - Elle est morte bien avant de brûler. Open Subtitles كانت ميتة قبل إضرام النار بجسدها
    Je veux être un homme du peuple et je ne sais même pas faire un feu, ce que tout paysan sait faire. Open Subtitles أواصل إقناع نفسي بأنّي سأكون رجلاً مِن الشعب ثمّ أدرك أنّي لا أجيد إضرام النار وهو عمل يمكن لأيّ فلّاح القيام به
    La capacité à faire du feu à garder la race humain en vie à l'époque de l'age de glace. Open Subtitles قُدرة إضرام النار أبقت العرق البشري حيًّا أثناء العصر الجليدي
    Selon les informations reçues, deux autres écoles ont été incendiées le mois précédent dans la même région. UN ووفقا للتقارير، تم في الشهر الماضي إضرام النار في مدرستين أخريين في نفس المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد