ويكيبيديا

    "إضفاء الطابع التجاري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • commercialisation
        
    • commercialiser
        
    En ce qui concerne les femmes, l'objectif était d'appuyer la commercialisation de l'activité d'au moins six groupes de femmes. UN وفيما يتعلق بالمرأة، كان الهدف هو دعم إضفاء الطابع التجاري على أنشطة 6 جماعاتٍ نسائية على الأقل.
    :: commercialisation de nombreux services publics; UN :: إضفاء الطابع التجاري على كثير من الخدمات العامة
    Il soulève la question de la commercialisation des services financiers aux fins de l'autonomisation économique des femmes. UN ويثير الفصل قضية الآثار المترتبة على إضفاء الطابع التجاري على الخدمات المالية بالنسبة للتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Dans le passé, toutes les tentatives faites pour commercialiser les DTS ont échoué. UN وفي الماضي، باءت بالفشل جميع المحاولات الرامية إلى إضفاء الطابع التجاري على حقوق السحب الخاصة.
    Les pêches traditionnelles s'épuisent à mesure que la législation locale est modifiée pour commercialiser les pêches publiques au profit de grands navires industriels. UN وتشهد المصائد التقليدية استنفادا متسارعا نتيجة لتغيير القوانين المحلية من أجل إضفاء الطابع التجاري على المصائد العامة لصالح سفن الصيد الصناعي الكبيرة.
    En effet, la commercialisation généralisée de l'agriculture est la manière la plus équitable de sortir les populations de l'Afrique de la pauvreté et du sous-développement. UN وفي حقيقة الأمر أن أعدل طريقة يمكن بها تخليص الشعوب الأفريقية من الفقر والتخلف تتمثل في إضفاء الطابع التجاري بصورة واسعة على الزارعة.
    Quel que soit le degré de commercialisation ou de privatisation, il fallait que les organismes cartographiques nationaux conservent le contrôle des données, surtout s'agissant des assurances d'exactitude et de qualité. UN وبغض النظر عن درجة إضفاء الطابع التجاري أو الخصخصة فإنه يجب أن تظل المنظمات الوطنية لوضع الخرائط محتفظة بسيطرتها على البيانات، وخاصة بالنسبة لضمان الدقة والنوعية.
    Compte tenu de la commercialisation croissante des activités spatiales, des moyens financiers de sources internationales et privées doivent également offrir des possibilités appropriées. UN ونظرا لزيادة إضفاء الطابع التجاري على الفضاء الخارجي، فإنه ينبغي للتمويل على الصعيد الدولي ومن القطاع الخاص أن يقدم أيضا إمكانات ملائمة.
    Des discussions sont en cours avec l'Agence européenne de reconstruction pour mettre au point une méthode de distribution de fonds de l'Union européenne à des entreprises socialisées afin d'en faciliter la remise en état avant la commercialisation de leur production. UN وتجري المناقشات مع الوكالة الأوروبية للتعمير بغية إعداد طريقة لإيصال الأموال المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى المشاريع المملوكة مجتمعيا، بغية تيسير الإنعاش قبل إضفاء الطابع التجاري.
    Toutefois, au cours des 50 dernières années, un nombre important de variétés de plantes cultivées et d’espèces naturelles ont disparu à cause de la commercialisation et de la mécanisation de l’agriculture. UN ومع ذلك اختفت خلال السنوات الخمسين الماضية أنواع كثيرة من النباتات المزروعة وقطع اﻷراضي بسبب إضفاء الطابع التجاري على الزراعة وميكنتها.
    Évaluer l'impact de la commercialisation croissante du microfinancement, sur les possibilités offertes aux femmes d'accéder aux ressources financières et d'en avoir la maîtrise ; UN ' 8` تقييم أثر التوسع في إضفاء الطابع التجاري على التمويل البالغ الصغر بالنسبة لفرص حصول المرأة وسيطرتها على الموارد المالية؛
    Ces réformes portent sur les points suivants : privatisation, programmes de commercialisation, réformes du service public, et nombreuses initiatives tendant à promouvoir la démocratie, l'état de droit, la responsabilité et la transparence, ainsi qu'une campagne vigoureuse de lutte contre la corruption. UN وتتضمن تلك الإصلاحات الخصخصة وبرامج إضفاء الطابع التجاري وإصلاحات الخدمات العامة والعديد من المبادرات لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والمساءلة والشفافية وحملة نشطة لمكافحة الفساد.
    Ce dernier vise à la commercialisation de l'agriculture pour promouvoir des denrées agricoles de grande valeur, ouvrir des débouchés commerciaux et des processus de commercialisation et pouvoir bénéficier de meilleurs services d'appui. UN وتسعى هذه الخطة إلى إضفاء الطابع التجاري على قطاع الزراعة بغرض تشجيع إنتاج سلع زراعية رفيعة القيمة وإيجاد تسهيلات وعمليات للتسويق وتوفير خدمات دعم أفضل.
    La commercialisation accrue de l'espace appelle l'attention et exige des cadres juridiques nationaux et un cadre juridique international appropriés. UN 5 - وينبغي توجيه النظر إلى إضفاء الطابع التجاري المتزايد على الفضاء الخارجي وبالأطر القانونية الدولية والوطنية الملائمة.
    La commercialisation des activités spatiales nuit à la fonction de réglementation du droit international de l'espace. UN 36 - وأضاف أن إضفاء الطابع التجاري على أنشطة الفضاء الخارجي أضعف الوظيفة التنظيمية لقانون الفضاء الدولي.
    commercialisation de la microfinance UN باء - إضفاء الطابع التجاري على التمويل البالغ الصغر
    Les zélateurs de Compartamos estiment qu'en marquant le point culminant de sa commercialisation, l'introduction de la banque en bourse a entériné le modèle commercial du microfinancement. UN وكان مشجعو مصرف كومبارتاموس، يعتبرون الطرح الابتدائي لأسهم الاكتتاب العام لعملية إضفاء الطابع التجاري على المصرف وإثباتا لمصداقية النموذج التجاري للتمويل البالغ الصغر.
    Les obstacles à la commercialisation de la recherche dépendant du secteur public sont notamment l'absence de prise de conscience de son importance, l'existence d'un fossé culturel entre les chercheurs et le monde des affaires et la faible taille des entreprises australiennes. UN ومن بين الحواجز التي تعترض إضفاء الطابع التجاري على بحوث القطاع العام قلة إدراك أهمية هذه البحوث ووجود " هوة ثقافية " بين الباحثين ومجتمع اﻷعمال، وصغر حجم الشركات اﻷسترالية.
    Aux ÉtatsUnis par exemple, la loi BayhDole votée en 1980 encourage les universités et les établissements publics de RD à commercialiser les résultats obtenus à l'aide de deniers publics. UN وكمثال على ذلك، يشجع قانون بايه دول الصادر عام 1980 في الولايات المتحدة الجامعات والمؤسسات العامة المعنية بالبحث والتطوير على إضفاء الطابع التجاري على نتائج البحوث التي طورتها باستخدام الأموال العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد