Permettez-moi d'insister sur le fait que ces dispositions fixent un cadre général. | UN | وأود التشديد على أن هذه الأحكام تمثل إطاراً عاماً. |
Il a souscrit à l'affirmation selon laquelle elle n'offrait pas un cadre général pour l'étude de la protection diplomatique. | UN | وأيد الرأي القائل إن هذا التمييز لا يشكل إطاراً عاماً لدراسة الحماية الدبلوماسية. |
Les affrontements sporadiques et ponctuels traditionnels entre chrétiens et musulmans se voient ainsi donné un cadre général explicatif qui donne sens et substance à leur systématisation. | UN | وبذلك وجدت المواجهات التقليدية المتقطعة والعابرة بين المسيحيين والمسلمين إطاراً عاماً تفسيرياً يسوّغ قيامها بشكل منهجي. |
Le Conseil de l’Europe et l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont présenté le cadre général de leurs activités de protection de l’environnement et de leurs activités connexes. | UN | وقدم مجلس أوروبا ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إطاراً عاماً ﻷنشطتهما في ميدان حماية البيئة واﻷنشطة المتصلة بذلك. |
23. À la cinquième session du Comité consultatif, M. Chen, en sa qualité de membre du groupe de rédaction sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, a donné un aperçu des travaux à entreprendre. | UN | 23- وفي الجلسة السادسة، قدم السيد تشين، بصفته عضواً في فريق الصياغة المعني بالنظر في هذه المسألة، إطاراً عاماً للعمل الذي يتعين القيام به. |
Le Plan prévoit un cadre global d'activités susceptibles d'être mises en œuvre dans les pays au cours de la Décennie. | UN | وتقدم هذه الخطة إطاراً عاماً للأنشطة التي يمكن تنفيذها في البلدان خلال هذا العقد. |
Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. | UN | ولكن قيود العمل في مجال التشييد وحقائق عالم المال تفرض إطاراً عاماً نادرا ما يشهد خروجاً أساسيا عنه. |
Ce dernier rapport proposait un cadre général et un ensemble de six projets d'articles. | UN | وتضمن التقرير الأخير إطاراً عاماً مقترحاً ومجموعة من ستة مشاريع مواد. |
En outre, la loi relative à la non-discrimination établit un cadre général garantissant l'égalité de traitement dans tous les aspects de l'emploi, de la vie professionnelle et de l'éducation. | UN | وعلاوة على ذلك، يتيح قانون عدم التمييز إطاراً عاماً للمساواة في المعاملة في جميع جوانب العمل والتوظيف والتعليم. |
Elle a expliqué que les dispositions contenues dans les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme n'étaient qu'un cadre général pour aborder la question du profilage racial. | UN | وأوضحت أن الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ليست إلا إطاراً عاماً لمعالجة مسألة التنميط العرقي. |
Le Comité consultatif a également proposé un cadre général pour une approche écosystémique, qui identifie les cinq modules de gestion ci-après : | UN | كما اقترحت اللجنة إطاراً عاماً لنهج النظام الإيكولوجي. ويحدد هذا الإطار العناصر الخمسة التالية في تتابع تكراري في عملية الإدارة: |
202. À l'issue des débats du Groupe de travail, son président a présenté un document proposant un cadre général pour le traitement du sujet. | UN | 202- وعلى إثر مناقشات أجراها الفريق العامل، قدم رئيسه وثيقة يقترح فيها إطاراً عاماً لمعالجة الموضوع. |
la directive 2000/78/CE du Conseil, portant création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail ; | UN | 1- المبدأ التوجيهي للمجلس 2000/78/EC الذي يُنشئ إطاراً عاماً للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والمهنة. |
Le règlement 108-07 de l'Office des forêts énonce un cadre général pour la vente aux enchères des grumes et du bois d'œuvre abandonnés. | UN | 173 - تحدد المادة 108-07 من لائحة هيئة تنمية الحراجة إطاراً عاماً لعملية المزادات بشأن الجذوع والأخشاب المتروكة. |
Les Principes pour l'investissement responsable offrent un cadre général visant à aider les propriétaires d'actifs et les gestionnaires de portefeuilles à accorder l'attention voulue aux questions liées à la gouvernance environnementale et sociale et à la gestion des entreprises. | UN | وتوفر مبادئ الاستثمار المسؤول إطاراً عاماً لمالكي الأصول ومديري الاستثمارات لإيلاء العناية المناسبة للقضايا البيئية والاجتماعية والمتعلقة بإدارة الشركات. |
En avril 1996, le Conseil suprême pour la paix du Gouvernement a présenté une charte politique, c'est—à—dire un document n'ayant pas force exécutoire contenant un cadre général pour une solution pacifique du conflit civil au Soudan. | UN | وفي نيسان/أبريل 1996، اقترح المجلس الحكومي الأعلى للسلام ميثاقاً سياسياً، وهو عبارة عن وثيقة غير ملزمة تتضمن إطاراً عاماً لإيجاد حل سياسي للنزاع الأهلي في السودان. |
87. La Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes établit un cadre général en la matière même si elle n'a pas de valeur contraignante. | UN | 87- وضع إعلان القضاء على العنف ضد المرأة إطاراً عاماً في هذا المجال، على الرغم من أن هذا الإعلان لا ينطوي على قيمة إلزامية. |
La Déclaration du Millénaire (A/57/270) a fixé des objectifs clairs et limités dans le temps, ainsi qu'un cadre général d'action concerté. | UN | 17 - وأضافت أن إعلان الألفية للأمم المتحدة (A/57/270) حدد أهدافاً واضحة بتوقيتات واضحة، كما حدد إطاراً عاماً للعمل المتضافر. |
a) Les instances de gouvernance régionale peuvent établir un cadre général de réglementation et de planification stratégiques métropolitaines équitables qui protège l'environnement, dispense les services de base aux pauvres et règle les différends fonciers susceptibles de résulter de l'étalement urbain. | UN | (أ) يمكن لكيانات الحوكمة الإقليمية أن توفر إطاراً عاماً للتنظيم والتخطيط في المدن الكبرى بشكل منصف واستراتيجي مما يحمي البيئة ويقدم الخدمات الأساسية للفقراء ويجد حلاً للمنازعات على الأراضي التي قد تنشأ بسبب التمدد الحضري العشوائي. |
38. Les données fondamentales examinées dans les précédentes sections constituent le cadre général dans lequel les procédures spéciales doivent exécuter leur mandat. | UN | ٨٣- توفر البارامترات اﻷساسية التي نوقشت في الفروع السابقة إطاراً عاماً يجب أن تشرع فيه آليات اﻹجراءات الخاصة في أداء ولاياتها. |
39. À la 4e séance, le 19 janvier, en application des résolutions 9/2, 12/9 et 15/3 du Conseil, M. Chen, en sa qualité de membre du groupe de rédaction sur les droits de l'homme et la solidarité internationale, a donné un aperçu des travaux que le Comité exécutif devrait entreprendre à cet égard. | UN | 39- في الجلسة الرابعة المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير، وعملاً بقرارات المجلس 9/2 و12/9 و15/3، قدم السيد تشين، بصفته عضواً في فريق الصياغة المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي، إطاراً عاماً للعمل الذي يتعين على فريق الصياغة القيام به. |
Une stratégie sur l'eau et l'assainissement peut instituer un cadre global, mais les plans doivent être tournés vers l'action et énumérer d'une façon aussi spécifique que possible les mesures à prendre. | UN | وبينما قد تعتمد استراتيجية المياه والصرف الصحي إطاراً عاماً فإنه ينبغي للخطط أن تكون عملية المنحى وتتضمن قائمة بالتدابير التي يتعين اعتمادها على أن تكون محددة قدر الإمكان. |
Mais les contraintes qui s'exercent sur ce type de travaux et les réalités du monde financier imposent un schéma général d'où il est rare que l'on s'écarte substantiellement. | UN | غير أن قيود الإنشاءات وحقائق عالم المال تفرض إطاراً عاماً نادراً ما يحدث انحراف كبير عنه. |