Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) est un cadre important pour parvenir à une croissance accélérée et au développement économique et durable en Afrique. | UN | وتمثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطاراً هاماً للإسراع بتحقيق النمو والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفريقيا. |
La Convention constitue un cadre important pour la politique danoise relative au handicap. | UN | وتمثل الاتفاقية إطاراً هاماً لسياسة الدانمرك في مجال الإعاقة. |
Les dispositions de la Charte des droits qui ont été reprises dans la constitution nationale de transition actuellement en vigueur sont un cadre important pour la protection des droits de l'homme dans le pays. | UN | وتوفر أحكام شرعة الحقوق في الدستور الوطني الانتقالي الحالي إطاراً هاماً لحماية حقوق الإنسان في البلد. |
On a indiqué que les règles et normes en matière de prévention du crime fournissaient un cadre important pour guider ces efforts. | UN | ولوحظ أنَّ المعايير والمقاييس في مجال منع الجريمة توفِّر إطاراً هاماً لتوجيه هذه الجهود. |
Le Programme d'action d'Almaty offre, pour la solution de ces problèmes un cadre d'action tout indiqué. | UN | وأشار إلى أن برنامج عمل ألماتي يوفّر إطاراً هاماً لمواجهة هذه التحديات. |
L'initiative Europe 2020 de l'Union européenne était un cadre important pour la promotion des énergies renouvelables. | UN | وتشكل مبادرة الاتحاد الأوروبي المعنونة أوروبا عام 2020 إطاراً هاماً لتعزيز مصادر الطاقة المتجددة. |
Ce document constitue un cadre important pour les débats sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires et comporte des recommandations d'action sur les questions dont la Conférence sera saisie. | UN | ويقدم التقرير إطاراً هاماً للنقاش والحوار بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، ويتضمن توصيات لاتخاذ إجراءات بشأن المسائل المقرر أن ينظر المؤتمر الاستعراضي فيها. |
Ce document constitue un cadre important pour les débats sur la non-prolifération et le désarmement nucléaires et comporte des recommandations d'action sur les questions dont la Conférence sera saisie. | UN | ويقدم التقرير إطاراً هاماً للنقاش والحوار بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، ويتضمن توصيات لاتخاذ إجراءات بشأن المسائل المقرر أن ينظر المؤتمر الاستعراضي فيها. |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 qui constituent, avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, un cadre important pour la mise en cause de la responsabilité des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, | UN | وإذ يرحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل، إلى جانب قانون حقوق الإنسان، إطاراً هاماً للمساءلة فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 qui constituent, avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, un cadre important pour la mise en cause de la responsabilité des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, | UN | وإذ يرحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل، إلى جانب قانون حقوق الإنسان، إطاراً هاماً للمساءلة فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 qui constituent, avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, un cadre important pour la mise en cause de la responsabilité des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, | UN | وإذ يرحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل، إلى جانب قانون حقوق الإنسان، إطاراً هاماً للمساءلة فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 qui constituent, avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, un cadre important pour la mise en cause de la responsabilité des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, | UN | وإذ يرحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل، إلى جانب قانون حقوق الإنسان، إطاراً هاماً للمساءلة فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، |
Étant donné que l'un des objectifs de développement du millénaire est de réduire de moitié le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue d'ici à 2015, la Conférence des Parties souhaitera peutêtre aussi considérer que la Convention constitue un cadre important pour la réalisation de cet objectif. | UN | وحيث إن أحد الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015، فقد يود مؤتمر الأطراف كذلك أن يعتبر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر إطاراً هاماً لتحقيق هذا الهدف. |
Reconnaissant l'intérêt de la prévention, de l'évaluation, de l'alerte rapide, de la planification préalable et de l'intervention pour réduire l'impact des éco-urgences, et notant que le Programme de sensibilisation et de préparation aux situations d'urgence au niveau local offre un cadre important pour la sensibilisation et la préparation aux éco-urgences à l'échelon local, | UN | وإذ يقر بقيمة الوقاية والتقييم والإنذار المبكر والتأهب والاستجابة، في التقليل من تأثيرات الطوارئ البيئية، وإذ يشير إلى أن الوعي والاستعداد للطوارئ على المستوى المحلي يعتبر إطاراً هاماً للوعي والاستعداد للطوارئ على المستوى المحلي، |
Néanmoins, il a souligné que, si la Convention fournissait un cadre important pour garantir le respect du principe de responsabilité après la commission d'un génocide, l'expérience avait montré que les tribunaux nationaux et internationaux trouvaient extrêmement difficile dans la pratique de condamner les auteurs présumés de génocide. | UN | ولكنه أكد أنه بينما تشكل الاتفاقية إطاراً هاماً للمساءلة بعد ارتكاب الإبادة الجماعية، فإن التجربة أظهرت أن المحاكم الوطنية والدولية تواجه صعوبة متزايدة على مستوى الممارسة في إدانة المشتبه في ارتكابهم الإبادة الجماعية. |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 qui constituent, avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, un cadre important pour la mise en cause de la responsabilité des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, | UN | وإذ يرحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل، إلى جانب قانون حقوق الإنسان، إطاراً هاماً للمساءلة فيما يتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، |
Se félicitant de la ratification universelle des Conventions de Genève du 12 août 1949 qui constituent, avec les instruments relatifs aux droits de l'homme, un cadre important pour la mise en cause de la responsabilité des auteurs d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, | UN | وإذ يرحب بالتصديق العالمي على اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 التي تمثل، إلى جانب قانون حقوق الإنسان، إطاراً هاماً للمساءلة فيما يتعلق بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، |
La gestion intégrée des ressources en eau constitue un cadre important qui permet d'introduire des mesures d'adaptation dans l'ensemble des systèmes socioéconomiques, environnementaux et administratifs; pour être efficaces, les approches intégrées doivent être appliquées à l'échelle appropriée. | UN | ويتيح النهج إطاراً هاماً لبلوغ تدابير التكيّف على نطاق النظم الاجتماعية - الاقتصادية والبيئية والإدارية؛ ولكي تكون النهج المتكاملة فعالة، فلا بد من تطبيقها على مستويات مناسبة(). |
65. La Conclusion No. 105 (LVI) du Comité exécutif de 2006 établit un cadre important d'identification et de réponse à la situation des femmes et des filles courant un risque. | UN | 65- فقد حدد استنتاج اللجنة التنفيذية رقم 105 (LVI) لعام 2006 إطاراً هاماً لتحديد حالة النساء والفتيات المعرضات للخطر والاستجابة لذلك. |
La résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité fournit un cadre d'action important à cet égard. | UN | ويوفر قرار مجلس الأمن 1373 (2001) إطاراً هاماً للعمل في هذا الشأن. |