ويكيبيديا

    "إطارا سياسيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cadre politique
        
    • le cadre politique
        
    • un cadre d'orientation
        
    Elle devrait à tout le moins élaborer un cadre politique dans lequel il soit possible de trouver une solution. UN وأقل ما يمكن أن يفعله هو أن يضع إطارا سياسيا يمكن فيه ايجاد حل لكشمير.
    Tout accord de paix durable devrait fournir aux parties concernées un cadre politique leur permettant de réaliser pacifiquement leurs objectifs politiques sans recourir à la violence ni à la force. UN ينبغي لاتفاق السلام الناجح أن يتيح إطارا سياسيا تسعى فيه الأطراف المعنية إلى تحقيق أهداف سياسية بطريقة سلمية دون اللجوء إلى العنف واستعمال القوة.
    Seize ans plus tard, il reste tout aussi valide, car il fournit un cadre politique d'action nationale et internationale en vue d'améliorer la situation des jeunes. UN وبعد 16 عاما، يبقى صحيحا كما كان، إذ يوفر إطارا سياسيا لكل من العمل الوطني والدولي لتحسين حالة الشباب.
    Ces changements amélioreront le cadre politique, constitutionnel et juridique requis pour assurer le plein respect des droits consacrés par le Pacte. UN وستهيئ هذه التغيرات إطارا سياسيا ودستوريا وقانونيا أفضل بالنسبة للتنفيذ الكامل للحقوق المكرسة في العهد.
    Les résultats de ses délibérations devraient aboutir à la définition d'un cadre d'orientation mondial et fournir une analyse critique lors du Sommet mondial sur la société de l'information, qui se déroulera en deux parties, la première à Genève, en 2003, la seconde à Tunis, en 2005. UN ويتوقع لنتائج مداولات اللجنة أن تحدد إطارا سياسيا عالميا لهذه المسألة وأن تمثل إسهاما حيويا في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي سيعقد على مرحلتين في جنيف عام 2003 ثم في تونس عام 2005.
    un cadre politique serait ainsi mis à disposition, qui couvrirait les problèmes transfrontaliers qui se posent aux équipes de pays de l'Organisation pour leurs activités dans les pays de la région. UN وسيقدم إطارا سياسيا لمعالجة المشكلات العابرة للحدود لأنشطة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان المنطقة.
    Le Bureau fournissait également un cadre politique permettant d’harmoniser et de dynamiser les actions entreprises dans le système des Nations Unies pour traiter les questions liées à la consolidation de la paix au lendemain du conflit. UN وأتاح مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا إطارا سياسيا لتنسيق وتنشيط الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بشأن قضايا تتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Il fournit également un cadre politique qui permet d'harmoniser et de dynamiser les actions entreprises dans le système des Nations Unies pour traiter les questions liées à la consolidation de la paix au lendemain du conflit. UN يتيح مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا إطارا سياسيا لتنسيق وتقوية الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة في قضايا تتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    43. En 1991, les pays d'Afrique et la communauté internationale ont adopté un cadre politique comportant des objectifs précis pour le développement de l'Afrique. UN ٤٣ - في عام ١٩٩١، اعتمدت البلدان الافريقية والمجتمع الدولي إطارا سياسيا ذا أهداف واضحة لتنمية افريقيا.
    Il s'agit d'un cadre politique global à l'intérieur duquel les différentes administrations, les différents organismes et autres instances publiques, ainsi que les organes réglementaires concernés contribuent à la promotion du principe d'égalité entre les sexes au sein des principales politiques menées. UN ويوفر هذا إطارا سياسيا شاملا تسعى من خلاله الإدارات، والوكالات التابعة لها، والسلطات القانونية المعنية الأخرى، إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سائر مجالات السياسات العامة الرئيسية.
    L'Union africaine, en prenant pour référent central la protection des populations vulnérables, a établi un cadre politique et des institutions qui visent à assurer la protection des populations contre ces quatre crimes internationaux. UN وقد وضع الاتحاد الأفريقي، باتخاذه حماية السكان الضعاف مرجعية مركزية له، إطارا سياسيا وأقام مؤسسات سياسية ترمي إلى حماية السكان من هذه الجرائم الدولية الأربع.
    Le document directif du NEPAD présente un diagnostic complet et une analyse exhaustive des réalités économiques, sociales et politiques de la région; il offre un cadre politique général convaincant pour relever les défis aux niveaux national, régional et continental. UN فالوثيقة السياسية للشراكة تعرض تشخيصا وتحليلا شاملين للواقع الاقتصادي والاجتماعي والسياسي للمنطقة كما تطرح إطارا سياسيا شاملا ومعقولا لمواجهة التحديات على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد القارة.
    Afin d'améliorer la vie des enfants, cette stratégie a inclus un cadre politique qui prévoyait des mesures spéciales de protection pour les enfants vulnérables, notamment les victimes de la guerre et les orphelins du sida, et de réinsertion au sein de la famille élargie. UN ولتسحين حياة الأطفال، شملت الاستراتيجية إطارا سياسيا وفّر تدابير خاصة لحماية الأطفال الضعفاء، لا سيما ضحايا الحرب ويتامى الإيدز، من خلال إعادة إدماجهم في نظام الأسرة الموسعة.
    Parallèlement à ces mesures urgentes, nous devons poursuivre nos efforts diplomatiques pour élaborer, dans les plus brefs délais, un cadre politique pouvant être mis en œuvre dès que les hostilités auront cessé. UN بالإضافة إلى هذه الخطوات العاجلة وبالتوازي معها، يتعين علينا أن نواصل بذل الجهود الدبلوماسية كي نضع، في أقرب وقت ممكن، إطارا سياسيا يمكن تنفيذه حالما تتوقف الاعتداءات.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, quant à elle, constitue un cadre politique distinct visant à développer au maximum la coopération internationale en matière de lutte contre le terrorisme. UN ومن ناحية أخرى، تعتبر استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب إطارا سياسيا منفصلا لمضاعفة التعاون الدولي ضد الإرهاب.
    Joints aux dispositions de la Constitution croate, ces accords, dont le Gouvernement croate assume la responsabilité de l'application sur le plan international, constituent un cadre politique et institutionnel global de garantie dont l'application intégrale permettra aux habitants de la région d'exercer leurs droits et de s'acquitter de leurs obligations en toute liberté en tant que citoyens égaux de la Croatie. UN وبالاقتران بأحكام الدستور الكرواتي، توفر هذه الاتفاقات التي جعلت الحكومة الكرواتية نفسها خاضعة بصددها للمساءلة الدولية، إطارا سياسيا ومؤسسيا شاملا للضمانات التي ستسمح لسكان المنطقة، إذا ما نفذت تنفيذا كامــلا، بممارسـة حقوقهـم وواجباتهـم بلا قيود كمواطنين كرواتيين متساوين.
    La responsabilité de protéger fournit un cadre politique fondé sur les principes fondamentaux du droit international permettant de prévenir et de combattre le génocide, les crimes de guerre, le nettoyage ethnique et les crimes contre l'humanité. UN 59 - توفر مسؤولية الحماية إطارا سياسيا قائما على المبادئ الأساسية للقانون الدولي من أجل منع الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والاستجابة لها.
    La deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme offre un cadre politique important pour poursuivre et accroître les efforts visant à promouvoir la réalisation du programme de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation. UN 83 - ويوفر العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار إطارا سياسيا مهما لمواصلة الجهود وتعزيزها لإحراز تقدم في تنفيذ جدول عمل الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    Ces changements amélioreront le cadre politique, constitutionnel et juridique requis pour assurer le plein respect des droits consacrés par le Pacte. UN وستهيئ هذه التغيرات إطارا سياسيا ودستوريا وقانونيا أفضل بالنسبة للتنفيذ الكامل للحقوق المكرسة في العهد.
    Notre but est la mise en œuvre effective des résultats des grandes conférences et réunions des Nations Unies, notamment la Déclaration du Millénaire, qui, pour les pays de l'Union européenne, constitue le cadre politique suprême des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN إن هدفنا هو التنفيذ الفعال لنتائج المؤتمرات الرئيسة ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، وخاصة إعلان الألفية، الذي يشكل، بالنسبة لبلدان الاتحاد الأوروبي، إطارا سياسيا شاملا للأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Les deux piliers du Consensus de Monterrey - reflétés dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique - nous donnent un cadre d'orientation commun définissant les responsabilités des pays en développement et de la communauté internationale pour réaliser ces objectifs. UN والدعامتان اللتان يقوم عليهما توافق آراء مونتيري - اللتان تعكسهما أيضا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا - تعطياننا إطارا سياسيا مشتركا يحدد مسؤوليات البلدان النامية والمجتمع الدولي في العمل على تحقيق تلك الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد