ويكيبيديا

    "إطارا متينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constituent un cadre solide
        
    • un cadre solide de
        
    • un cadre solide pour
        
    • offre un cadre viable
        
    • un solide cadre
        
    • un cadre solide à
        
    La Charte et les diverses conventions internationales négociées au cours des dernières décennies constituent un cadre solide pour la coopération internationale, qui nous a bien servis. UN ويشكّل الميثاق والمجموعة الكبيرة من الاتفاقيات الدولية التي تم التفاوض بشأنها على مدار العقود العديدة المنصرمة إطارا متينا للتعاون الدولي أدّى لنا خدمات جليلة.
    Le droit international humanitaire, les droits de l'homme et le droit pénal international constituent un cadre solide pour assurer la protection des personnes touchées par un conflit armé. UN ويمثل القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي إطارا متينا لحماية الأفراد المتضررين بسبب الصراع المسلح.
    367. Dans sa déclaration liminaire, la représentante de l'État partie a noté qu'un cadre solide de dispositions antidiscriminatoires, constitué de textes législatifs, de mesures positives, de stratégies et de programmes, avait été mis en place depuis la ratification de la Convention en 1983. UN ٧٦٣ - ولاحظت ممثلة الدولة الطرف في بيانها الاستهلالي أن استراليا وضعت إطارا متينا من القوانين المناهضة للتمييز، وتدابير العمل اﻹيجابي، والاستراتيجيات والبرامج، منذ التصديق على الاتفاقية في عام ١٩٨٣.
    loi 823 de 2003 : offre un cadre solide pour promouvoir le développement et l'avancement des femmes en Colombie. UN القانون رقم 823 لسنة 2003: يوفر إطارا متينا لتحقيق التنمية والنهوض بالمرأة في كولومبيا،
    12. La Charte des Nations Unies offre un cadre viable pour la promotion et le développement du droit international. UN ١٢ - وفر ميثاق اﻷمم المتحدة إطارا متينا لتعزيز القانون الدولي وتطويره.
    Ces recommandations, alliées à de nombreuses autres qui ont été formulées précédemment et demeurent valables, forment un solide cadre d'action pour les années à venir. UN والنظر فيها، مع التوصيات العديدة الماضية التي ما زالت صالحة، فإن ذلك سيوفر إطارا متينا للعمل في السنوات القادمة.
    De nombreuses délégations ont estimé que la Convention offrait un cadre solide à la recherche scientifique marine dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale ainsi qu'au partage d'informations. UN 33 - ورأت وفود كثيرة أن الاتفاقية تتيح إطارا متينا للأبحاث العلمية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ولتبادل المعلومات.
    Cinq déclarations présidentielles successives sur les femmes, la paix et la sécurité (S/PRST/2001/31, S/PRST/2002/32, S/PRST/2004/40, S/PRST/2005/52 et S/PRST/2006/42) constituent un cadre solide pour la poursuite de l'action en ce sens. UN وتوفر خمس بيانات رئاسية متتابعة بشأن المرأة والسلام والأمن إطارا متينا للمزيد من الإجراءات (S/PRST/2001/31)، و S/PRST/2002/329، و S/PRST/2004/40، و S/PRST/2005/52، و S/PRST/2006/42).
    Avec ces résolutions et d'autres, notamment la résolution 1325 (2000), le Conseil a mis en place un cadre solide de prévention et de répression des violences sexuelles liées aux conflits. UN فمن خلال هذه القرارات وغيرها، بما في ذلك القرار 1325 (2000)، وضع المجلس موضع التنفيذ إطارا متينا لمنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له.
    De l’avis général, les grandes bases de données existantes, comme celle du système de comptabilité nationale (1993), les statistiques du FMI sur les finances publiques et celle de l’OIT sur l’emploi, fournissent un cadre solide de définitions, concepts, indicateurs et besoins en matière de données. UN وكان هناك اتفاق عام على أن قواعد البيانات الكلية الحالية كنظام الحسابات القومية )١٩٩٣( " وسلسلة اﻹحصاءات المالية الحكومية " للبنك الدولي، " وسلسلة إحصاءات العمالة " لمنظمة العمل الدولية توفر إطارا متينا للتعريفات والمفاهيم والمؤشرات والاحتياجات من البيانات.
    Nous pensons que le NEPAD est un cadre solide pour faire face aux défis auxquels l'Afrique est confrontée. UN ونشعر بأن الشراكة الجديدة توفر لنا إطارا متينا للتصدي للتحديات التي تواجهها أفريقيا.
    L'équipe d'examen est arrivée à la conclusion que le Monténégro avait mis en place un cadre solide pour la coopération internationale. UN خلص الفريق المستعرض إلى أنَّ الجبل الأسود أقام إطارا متينا للتعاون الدولي.
    Nous avons ainsi établi un cadre solide pour les négociations à venir. UN وبذلك نكون قد أرسينا إطارا متينا للمفاوضات اللاحقة.
    17. La Charte des Nations Unies offre un cadre viable pour la promotion et le développement du droit international. UN ١٧ - لقد وفر ميثاق اﻷمم المتحدة إطارا متينا لتعزيز وتطوير القانون الدولي.
    12. La Charte des Nations Unies offre un cadre viable pour la promotion et le développement du droit international. UN ١٢ - وفر ميثاق اﻷمم المتحدة إطارا متينا لتعزيز القانون الدولي وتطويره.
    16. La Charte des Nations Unies offre un cadre viable pour la promotion et le développement du droit international, qui permet à l'Organisation des Nations Unies de jouer un rôle décisif dans la structuration de relations internationales modernes. UN ١٦ - ولقد وفر ميثاق اﻷمم المتحدة إطارا متينا لتعزيز وتطوير القانون الدولي مما مكن اﻷمم المتحدة من القيام بدور حاسم في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة.
    De même, la législation en vigueur dans la RAS de Hong Kong prévoit un solide cadre sous-tendant nos actions énergiques de lutte contre la traite d'êtres humains. UN وفضلا عن ذلك، يوفر التشريع الحالي في المنطقة إطارا متينا تستند إليه جهودنا القوية في مكافحة الاتجار بالبشر.
    La feuille de route a fourni en 2011 un cadre solide à la mise en œuvre des recommandations émanant de la révision de 2010 du dispositif de consolidation de la paix des Nations Unies, et l'on a progressé en direction d'un certain nombre d'objectifs fixés par la Commission en 2011. UN 11 - وقال إن خريطة طريق الإجراءات لعام 2011 وفرت إطارا متينا لتنفيذ التوصيات الصادرة عن استعراض عام 2010 لهيكل الأمم المتحدة لبناء السلام، وحدث تقدم صوب تحقيق عددا من الأهداف التي وضعها للجنة في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد