Dans ce contexte, la Communauté demeure un cadre utile pour la poursuite d'objectifs régionaux. | UN | وفي هذا الصدد، يبقى مؤتمر التعاون اﻹنمائي للجنوب الافريقي إطارا مفيدا لتحقيق اﻷهداف اﻹقليمية. |
Ces recommandations formeront un cadre utile pour les travaux qui seront menés dans le domaine des sociétés transnationales et de l'environnement. | UN | وسوف توفر هذه التوصيات إطارا مفيدا لﻷعمال المقبلة المتعلقة بالشركات عبر الوطنية والبيئة. |
Les cinq dimensions du développement signalées dans le rapport offrent un cadre utile de réflexion et d'action. | UN | واﻷبعاد الخمسة للتنمية، والتي أبرزت في التقرير، توفر إطارا مفيدا للفكر فضلا عن العمل. |
La deuxième Décennie a constitué un cadre utile pour l'action internationale et présenté un rappel de ce qu'il est nécessaire d'accomplir. | UN | وقد وفر العقد الثاني إطارا مفيدا للعمل الدولي، وكان بمثابة تذكير بما يجب القيام به. |
a) La publication de communications sur des sujets de droit international préparées par les conseillers juridiques des États et des organisations internationales, des chercheurs et autres praticiens du droit et ouvrant des perspectives utiles sur le droit international tel qu'ils le conçoivent; | UN | )أ( نشر مقالات عن مواضيع القانون الدولي من تأليف المستشارين القانونيين للدول والمنظمات الدولية واﻷساتذة وغيرهم من ممارسي القانون بما يهيئ إطارا مفيدا للقانون الدولي من وجهة نظرهم؛ |
Les critères présentés au Conseil de sécurité fournissent un cadre de référence utile pour évaluer les progrès accomplis et les problèmes qui demeurent. | UN | 60 - وتوفّر النقاط المرجعية المعروضة على مجلس الأمن إطارا مفيدا لتقييم التقدّم المحرز والتحديات المتبقية. |
À cet égard, les ambassadeurs de bons offices de renommée nationale pourraient être un moyen utile d'attirer l'attention du public. | UN | وفي ذلك الصدد، فقد يشكل من يعرفون وطنيا ﺑ " سفراء الخير " إطارا مفيدا لجذب اهتمام الجمهور. |
Les participants sont convenus, en général, que les systèmes nationaux d'innovation, y compris l'analyse sectorielle des systèmes d'innovation, fournissent un cadre utile pour les examens. | UN | واتفق عموما على أن النظم الوطنية للابتكار، بما في ذلك تحليل نظم الابتكار القطاعية، توفر إطارا مفيدا لعمليات الاستعراض. |
Le GEBCO et le Programme constituent un cadre utile pour de nombreux programmes de la COI. | UN | وتشكل الخريطة والبرنامج إطارا مفيدا لكثير من برامج اللجنة الأوقيانوغرافية. |
Dans ce contexte, le Népal appuie l'accord du Quatuor du début de l'année, la proposition saoudienne et toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui constituent un cadre utile pour une paix durable et globale au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الإطار، تدعم نيبال اتفاق اللجنة الرباعية الذي تم إبرامه في مطلع هذه السنة، واقتراح السعودية وكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي توفر إطارا مفيدا لتحقيق سلام دائم وشامل في الشرق الأوسط. |
La Commission de statistique a convenu que l'initiative PARIS 21 offrait un cadre utile pour examiner un grand nombre de questions soulevées plus haut. | UN | وافقت اللجنة الإحصائية على أن مبادرة باريس 21 توفر إطارا مفيدا يمكن فيه تناول العديد من المسائل التي أثيرت أعلاه. |
:: Les critères et indicateurs pourraient constituer un cadre utile pour le suivi, l'évaluation et les rapports sur la mise en oeuvre des propositions. | UN | :: يمكن أن تكون المعايير والمؤشرات إطارا مفيدا بالنسبة للرصد والتقييم والإبلاغ بشأن تنفيذ مقترحات العمل. |
:: Les critères et indicateurs peuvent constituer un cadre utile pour le suivi, l'évaluation et l'établissement de rapports mais ne couvrent pas toutes les propositions d'action; | UN | :: يمكن أن تكون المعايير والمؤشرات إطارا مفيدا للرصد والتقييم والإبلاغ إلا أنها لا تغطي جميع مقترحات العمل؛ |
Les Îles Marshall restent persuadées que le Plan pour le Pacifique fournira un cadre utile à la poursuite de la coopération régionale et internationale. | UN | وما زالت جزر مارشال واثقة بأن خطة المحيط الهادئ ستوفر إطارا مفيدا للتعاون الإقليمي والدولي المستمر. |
Il a formulé l'espoir que cette contribution fournirait un cadre utile pour les délibérations de la cinquième session et constituerait un pas en avant vers l'établissement d'un texte de négociation. | UN | وأعرب عن أمله في أن توفر هذه المساهمة إطارا مفيدا للمناقشة في الدورة الخامسة وأن تكون خطوة نحو وضع نص تفاوضي. |
Néanmoins, les contributions proposées, jointes à celles de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU), offraient un cadre utile pour présenter des rapports sur les violations des interdictions imposées par la résolution susmentionnée et aider le Comité créé par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité à s’acquitter de sa tâche. | UN | ومع ذلك، فإن مساهماتها المقترحة، إضافة إلى مساهمات قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قدمت إطارا مفيدا لﻹبلاغ عن انتهاكات أشكال الحظر المفروضة ولمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها. |
On a estimé que les résultats attendus de la septième session concernant d’éventuelles activités avant ou pendant l’Année internationale de l’écotourisme en 2002 pourraient fournir un cadre utile pour assurer le suivi. | UN | وقد ارتئي أن النتائج المتوقعة من الدورة السابعة فيما يتعلق باﻷنشطة التي يحتمل الاضطلاع بها حتى السنة الدولية للسياحة الاقتصادية سنة ٢٠٠٠ وأثناءها يمكن أن توفر إطارا مفيدا لكفالة هذه المتابعة. |
Cette catégorisation offre tout de même un cadre utile pour décrire la coopération entre le système des Nations Unies et les milieux d'affaires. Les catégories identifiées sont décrites plus en détail ci-après. | UN | غير أن هذه الأصناف الخمسة ما زالت تتيح إطارا مفيدا لوصف تعاون الأمم المتحدة مع قطاع الأعمال التجارية ويرد وصفها أدناه بمزيد من التفصيل. |
Néanmoins, les contributions proposées, jointes à celles de la Force de déploiement préventif des Nations Unies (FORDEPRENU), offraient un cadre utile pour présenter des rapports sur les violations des interdictions imposées par la résolution susmentionnée et aider le Comité créé par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité à s'acquitter de sa tâche. | UN | ومع ذلك، فإن مساهماتها المقترحة، إضافة إلى مساهمات قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قدمت إطارا مفيدا لﻹبلاغ عن انتهاكات أشكال الحظر المفروضة ولمساعدة اللجنة في تنفيذ ولايتها. |
En tant que tel, ce document constitue un cadre utile pour l’établissement d’une stratégie de coopération permettant aux différentes organisations internationales, aux gouvernements et à la société civile de conjuguer leurs efforts en faveur de l’instauration d’une culture de la paix. | UN | كما أنه يشكل في حد ذاته إطارا مفيدا يتيح بناء استراتيجية تعاونية تربط بين جهود مختلف المنظمات الدولية والحكومات والمجتمع المدني نحو إقامة ثقافة للسلام. |
a) La publication de communications sur des sujets de droit international préparées par les conseillers juridiques des États et des organisations internationales, des chercheurs et autres praticiens du droit et ouvrant des perspectives utiles sur le droit international tel qu'ils le conçoivent; | UN | )أ( نشر مقالات عن مواضيع القانون الدولي من تأليف المستشارين القانونيين للدول والمنظمات الدولية واﻷساتذة وغيرهم من ممارسي القانون بما يهيئ إطارا مفيدا للقانون الدولي من وجهة نظرهم؛ |
Elles ont encore fait observer que, dans ce contexte, le suivi intégré et coordonné des grandes conférences et réunions au sommet organisées sous l'égide de l'ONU dans les années 90 avait une importance particulière et que les objectifs de développement fixés au plan international constituaient ici un cadre de référence utile. | UN | ولاحظت تلك الوفود كذلك أن المتابعة المتكاملة والمنسقة لسلسلة المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات لها أهمية خاصة في هذا السياق، وأن الأهداف الإنمائية الدولية توفر إطارا مفيدا لتلك الغاية. |
À cet égard, les ambassadeurs de bons offices de renommée nationale pourraient être un moyen utile d'attirer l'attention du public. | UN | وفي ذلك الصدد، فقد يشكل من يعرفون وطنيا ﺑ " سفراء الخير " إطارا مفيدا لجذب اهتمام الجمهور. |