ويكيبيديا

    "إطارا واضحا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cadre clair
        
    • un cadre précis
        
    • clairement le cadre
        
    Cela devrait fournir un cadre clair pour la définition des activités d'aide futures. UN وسيضع هذا إطارا واضحا وموجها نحو السياسات لتحديد أنشطة المساعدة في المستقبل.
    La résolution 67/221 de l'Assemblée générale offre un cadre clair de retrait progressif pour renforcer le processus de transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés. UN ويوفر قرار الجمعية العامة 67/221 إطارا واضحا للإلغاء التدريجي لتعزيز عملية الانتقال السلس.
    Dans cette perspective, les résolutions pertinentes de l'ONU et les principes et valeurs de l'Union européenne offrent un cadre clair en vue d'un règlement global accepté par les deux communautés. UN وتحقيقا لهذا الهدف تشكل قرارات الأمم المتحدة ومبادئ وقيم الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إطارا واضحا لتسوية شاملة متفق عليها من جانب الطائفتين.
    Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008201194, qui définit un cadre clair pour le travail de l'Office, UN وإذ يشير أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011() التي توفر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    Il fixe un cadre précis pour la mise en œuvre de la responsabilité de protéger, telle que celle-ci a été définie dans le Document final, et est une excellente base pour de plus amples débats. UN فهو يوفر إطارا واضحا لتنفيذ المسؤولية عن الحماية كما ورد في الوثيقة الختامية، وأساسا رائعا لمزيد من المناقشات.
    L'accord établit clairement le cadre de coopération entre les principales parties prenantes dans la lutte contre la traite des êtres humains ainsi que les responsabilités des parties dans le processus d'identification, d'orientation, d'hébergement, d'assistance et de réhabilitation des victimes de trafic humain. UN وقد وضع الاتفاق إطارا واضحا للتعاون بين أصحاب المصلحة الرئيسيين في مكافحة الاتجار بالبشر؛ وتحديد مسؤولية الأطراف في عملية التعرف على ضحايا الاتجار وإحالتهم وإيوائهم وتقديم المساعدة لهم وإعادة تأهيلهم.
    Si le droit international des droits de l'homme ne privilégie pas de système économique particulier, il constitue un cadre clair et universellement reconnu qui peut servir de base à l'élaboration et à la mise en œuvre de mesures anticrises, et fournit des normes minimales qui peuvent servir de critères d'évaluation de l'action des gouvernements. UN وإذا لم يكن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينحاز إلى نظام اقتصادي معين، فإنه يعدّ إطارا واضحا ومعترفا به عالميا يمكن أن يكون أساسا لوضع وتنفيذ تدابير لعلاج الأزمة، ويوفر قواعد دنيا يمكن أن تكون معايير لتقييم عمل الحكومات.
    Cette directive définit le rôle et les responsabilités du personnel chargé de la protection de l'enfance dans les opérations de maintien de la paix et offre un cadre clair de la division du travail et de la complémentarité entre les opérations de maintien de la paix et les institutions, les fonds et les programmes de l'Organisation des Nations Unies. UN ويحدد توجيه السياسة العامة أدوار ومسؤوليات الموظفين المعنيين بحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام، ويوفر إطارا واضحا لتقسيم العمل والتكامل فيما بين عمليات حفظ السلام ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Le Cadre d'action de Hyogo constitue un cadre clair et fiable pour la réduction des risques de catastrophe et s'inspire d'autres cadres et déclarations multilatéraux (voir A/CONF.206/6, chap. I, résolution 2). UN 7 - يوفر إطار عمل هيوغو إطارا واضحا وموثوقا للسعي إلى الحد من مخاطر الكوارث ويعزز سائر أطر العمل والإعلانات المتعددة الأطراف ذات الصلة (انظر A/CONF.206/6، الفصل الأول، القرار 2).
    Le plan d'action de la République démocratique du Congo pour 2006, lancé le 13 février à Bruxelles et Kinshasa, énonce un cadre clair et réaliste permettant de régler les problèmes humanitaires continus en République démocratique du Congo. UN 80 - وتمثل خطة العمل لعام 2006 التي بدأت في 13 شباط/فبراير في بروكسل وكينشاسا إطارا واضحا وواقعيا لمعالجة المسائل الإنسانية المستمرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les documents fournissent un cadre clair pour l'élaboration de mesures efficaces en vue de l'élimination du racisme et de la discrimination raciale, mais ils doivent être encore mis en œuvre aux niveaux national et international. UN 35 - وأضاف قائلا إن الوثائق تتيح إطارا واضحا للتدابير الفعالة لتحقيق هدف القضاء على العنصرية والتمييز العنصري، على أنه يتعين تنفيذها على الصعيد الوطني والدولي.
    Alors que l'exercice 2013/14 pourrait se caractériser par une instabilité des ressources nécessaires aux opérations de maintien de la paix, les décisions du Conseil de sécurité fournissent un cadre clair pour l'examen de ces ressources. UN ولئن كان من الممكن أن تكون الفترة 2013/2014 سنة متقلبة في ما يتعلق بالاحتياجات من الموارد الخاصة بحفظ السلام، فإن قرارات مجلس الأمن توفر إطارا واضحا للنظر في هذه الاحتياجات.
    Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 20082011, qui fournit un cadre clair pour les activités de l'Office, UN وإذ يشير أيضا إلى استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011() التي توفر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 20082011, qui fournit un cadre clair pour les activités de l'Office, UN وإذ يشير أيضا إلى استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011() التي توفر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011, qui fournit un cadre clair pour les activités de l'Office, UN وإذ يستذكر أيضا استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة للفترة 2008-2011،() التي توفّر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011, qui fournit un cadre clair pour les activités de l'Office, UN وإذ يستذكر أيضا استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011، () التي توفّر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 20082011, qui fournit un cadre clair pour les activités de l'Office, UN وإذ يستذكر أيضا استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011()، التي توفر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011, qui fournit un cadre clair pour les activités de l'Office, UN وإذ يشير أيضا إلى استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011،() التي توفّر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    Rappelant également la stratégie de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour la période 2008-2011, qui fournit un cadre clair pour les activités de l'Office, UN وإذ يشير أيضا إلى استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011() التي توفر إطارا واضحا لعمل المكتب،
    9. La Présidente a demandé à la Commission d'adopter un protocole facultatif se rapportant à la Convention, qui établirait un cadre précis dans lequel le Comité pourrait élaborer le contenu normatif des droits des femmes, tels qu'énoncés dans la Convention. UN ٩ - وناشدت لجنة مركز المرأة اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية يحدد إطارا واضحا يمكن فيه بالتفصيل للجنة أن تتناول المحتوى المعياري لحقوق المرأة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Elle vise tous les investisseurs agréés et fixe un cadre précis en soulignant que le Gouvernement entend encourager les investissements privés afin de tirer le meilleur parti possible des perspectives offertes par la construction de l'aéroport. UN ففي ما يتعلق بالاستثمارات، تسري السياسة العامة على جميع المستثمرين المعتمدين. وتتيح إطارا واضحا وتؤكد عزم الحكومة على تشجيع استثمارات القطاع الخاص من أجل الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص الناتجة عن المطار المقرر تشييده().
    Les mesures de réforme appliquées par le Secrétaire général et adoptées par l’Assemblée générale en 1997 ont défini clairement le cadre à l’intérieur duquel les responsabilités des diverses entités du système des Nations Unies sont réparties, en particulier entre le Secrétariat de l’ONU et les fonds et programmes. UN ٦٣ - توفر تدابير اﻹصلاح التي اضطلع بها اﻷمين العام والتي أقرتها الجمعية العامة في عام ٧٩٩١ إطارا واضحا لتوزيع المسؤوليات في مجال اﻹدارة العامة والمالية للتنمية بين مختلف كيانات منظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة والصناديق والبرامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد