ويكيبيديا

    "إطارها القانوني والمؤسسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son cadre juridique et institutionnel
        
    • leur cadre juridique et institutionnel
        
    • le cadre juridique et institutionnel
        
    • son cadre institutionnel et juridique
        
    Le Niger a félicité le Nigéria pour le renforcement de son cadre juridique et institutionnel et pour sa ratification de plusieurs instruments. UN 92- وأشادت النيجر بنيجيريا على تعزيز إطارها القانوني والمؤسسي وعلى التصديق على عدة اتفاقيات.
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour renforcer son cadre juridique et institutionnel visant à garantir la protection universelle des droits de l'homme, notamment les mesures suivantes: UN 4- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتدعيم إطارها القانوني والمؤسسي من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للجميع، وتشمل تلك الجهود في جملة أمور ما يلي:
    La République dominicaine a renforcé son cadre juridique et institutionnel relatif au handicap dans l'emploi, la santé, les sports et la sécurité sociale. UN وقد عززت الجمهورية الدومينيكية إطارها القانوني والمؤسسي المتعلق بالإعاقة في مجالات العمل والصحة والرياضة والضمان الاجتماعي.
    Pour devenir une composante stable de ces systèmes, les programmes de transferts monétaires doivent être clairement définis dans le cadre du régime de sécurité sociale existant − leur cadre juridique et institutionnel doit tenir compte des normes internationales et nationales relatives au droit à la sécurité sociale; UN ولكي تصبح هذه البرامج مكوِّناً دائماً في هذه الأنظمة، فيجب إدماجها في نظام الضمان الاجتماعي القائم، ويجب أن يراعي إطارها القانوني والمؤسسي المعايير الدولية والوطنية المتعلقة بالحق في الضمان الاجتماعي؛
    79.26 Continuer de développer le cadre juridique et institutionnel national aux fins de la promotion et de la protection des droits de l'homme (Bhoutan); UN 79-26 مواصلة تطوير إطارها القانوني والمؤسسي فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (بوتان)؛
    Elle avait pris d'importantes mesures de consolidation de son cadre institutionnel et juridique afin de lutter contre le financement du terrorisme. UN 6 - واتخذت الأرجنتين خطوات هامة لتعزيز إطارها القانوني والمؤسسي من أجل مكافحة تمويل الإرهاب.
    23. L'Angola s'est félicité des efforts faits par la Roumanie depuis 1991 pour promouvoir les droits de l'homme et consolider son cadre juridique et institutionnel. UN ورحبت أنغولا بالجهود التي بذلتها رومانيا منذ عام 1991 في سبيل النهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها وتوطيد إطارها القانوني والمؤسسي.
    77. Le Mexique a salué les efforts faits par l'Australie pour améliorer son cadre juridique et institutionnel afin d'assurer la protection de toutes les personnes. UN 77- وأقرت المكسيك بجهود أستراليا من أجل تحسين إطارها القانوني والمؤسسي لضمان الحماية لجميع الأشخاص.
    64. Le Mexique a pris acte de ce que fait la Grèce pour améliorer son cadre juridique et institutionnel. UN 64- وأعربت المكسيك عن تقديرها لجهود اليونان من أجل تحسين إطارها القانوني والمؤسسي.
    61. Le Maroc a pris note de l'engagement de la Namibie et de la richesse de sa culture et de ses traditions, reflétées dans son cadre juridique et institutionnel, qui était constamment amélioré. UN 61- ونوه المغرب بالتزامات ناميبيا وبثقافتها وتقاليدها الغنية التي تنعكس في إطارها القانوني والمؤسسي الذي تعمل دائماً على تحسينه.
    67. Les Philippines ont pris note des efforts déployés par le Burundi pour améliorer son cadre juridique et institutionnel des droits de l'homme et accroître la protection juridique des femmes et des enfants. UN 67- ونوهت الفلبين بالجهود التي تبذلها بوروندي في سبيل تحسين إطارها القانوني والمؤسسي المتصل بحقوق الإنسان وزيادة الحماية القانونية للنساء والأطفال.
    4) Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour renforcer son cadre juridique et institutionnel visant à garantir la protection universelle des droits de l'homme, notamment les mesures suivantes: UN (4) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتدعيم إطارها القانوني والمؤسسي من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للجميع، وتشمل تلك الجهود في جملة أمور ما يلي:
    4) Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour renforcer son cadre juridique et institutionnel visant à garantir la protection universelle des droits de l'homme, notamment les mesures positives suivantes: UN (4) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز إطارها القانوني والمؤسسي لضمان حماية حقوق الإنسان للجميع، بما في ذلك التطورات الإيجابية التالية في جملة تطورات أخرى:
    4) Le Comité salue les efforts faits par l'État partie pour renforcer son cadre juridique et institutionnel visant à garantir la protection universelle des droits de l'homme, notamment les mesures positives suivantes : UN (4) ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز إطارها القانوني والمؤسسي لضمان حماية حقوق الإنسان للجميع، بما في ذلك التطورات الإيجابية التالية في جملة تطورات أخرى:
    Depuis la ratification de la Convention des Nations Unies contre la corruption le 11 janvier 2006, la Mongolie a pris un engagement important en faveur de la lutte contre la corruption et de la mise en œuvre des prescriptions de la Convention dans son cadre juridique et institutionnel national. UN أحرزت منغوليا، منذ أن صدَّقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في 11 كانون الثاني/يناير 2006، تقدما كبيرا في الوفاء بالتزاماتها بمكافحة الفساد وتنفيذ مقتضيات الاتفاقية في إطارها القانوني والمؤسسي الوطني.
    Il était convaincu qu'encourager les États non signataires à participer au système de collecte d'informations de la Conférence des Parties serait un moyen de les aider à acquérir de l'expérience sur la manière dont les États qui étaient déjà parties au Protocole relatif aux migrants avaient réaménagé leur cadre juridique et institutionnel pour réagir face aux problèmes que posait cette activité criminelle. UN ورأت الأمانة أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام مؤتمر الأطراف لجمع المعلومات سيوفر طريقة لمساعدة تلك الدول على اكتساب خبرة عن كيف استطاعت الدول الأطراف في بروتوكول المهاجرين فعلا أن تعدّل إطارها القانوني والمؤسسي بغية التصدي للتحديات التي يثيرها هذا النشاط الإجرامي.
    Il était convaincu qu'encourager les États non signataires à participer au système de collecte d'informations institué par la Conférence serait un moyen de les aider à acquérir de l'expérience sur la manière dont les États qui étaient déjà parties au Protocole avaient réaménagé leur cadre juridique et institutionnel pour réagir face aux problèmes que posait l'activité criminelle qui y était visée. UN ورأت الأمانة أن تشجيع الدول غير الموقّعة على المشاركة في نظام مؤتمر الأطراف لجمع المعلومات سيوفر وسيلة لمساعدة تلك الدول على اكتساب خبرة بشأن الطريقة التي عدّلت بها الدول التي أصبحت أطرافا في بروتوكول المهاجرين إطارها القانوني والمؤسسي بغية التصدي للتحديات التي يثيرها هذا النشاط الإجرامي.
    81. La Malaisie a félicité les Bahamas pour leur engagement en faveur du renforcement de leur cadre juridique et institutionnel en matière de normes et pratiques de droits de l'homme depuis le dernier examen. UN 81- وأشادت ماليزيا بجزر البهاما على التزامها بتعزيز إطارها القانوني والمؤسسي الذي يشمل معايير وممارسات حقوق الإنسان منذ استعراضها الأخير.
    18. Renforcer le cadre juridique et institutionnel de lutte contre le racisme et la discrimination raciale pour faire en sorte que toutes les dispositions juridiques soient intégralement appliquées, et assurer une vigilance active face au racisme et à la discrimination raciale (Royaume-Uni); UN 18- أن تعزز إطارها القانوني والمؤسسي من اجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري بغية ضمان تطبيق جميع الأحكام القانونية تطبيقاً كاملاً، وأن تضمن الرصد الفعال للعنصرية والتمييز العنصري (المملكة المتحدة)؛
    88.20 Poursuivre la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales en vue de développer le cadre juridique et institutionnel relatif à la promotion et la protection des droits de l'homme en Thaïlande (République démocratique populaire lao); UN 88-20- الاستمرار في التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لوضع إطارها القانوني والمؤسسي المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في تايلند (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛
    94.27 Continuer de coopérer avec l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales pour développer son cadre institutionnel et juridique dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme (République démocratique populaire lao); UN 94-27- أن تواصل تعاونها مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتطوير إطارها القانوني والمؤسسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سنغافورة (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد